- Приветствие по-японски
- Особенности коммуникативного поведения японцев
- К числу основных характеристики делового речевого общения японцев следует отнести:
- Кто кланяется и зачем он это делает
- Как вести себя в Японии
- Волшебные слова
- Просьбы
- Извинения
- Язык тела
- Взгляд
- Поклон
- В гостях
- Подарки
- Обувь
- В транспорте
- За столом
- Деловое общение
- Религия
- Одежда
- Единоборства
- Медицина
- Воины
Приветствие по-японски
В этой стране практически любое приветствие сопровождается поклонами. Одзиги (поклон по-японски) – это характерное олицетворение социальных отношений между людьми, показатель соотношений нескольких социальных статусов. Умение правильно кланяться – не простая наука, но вместе с тем это истинное проявление хорошего воспитания и благородства.
Поклон «Приветствие» в Японии может быть воспроизведен совершенно различными способами. Смысл, вкладываемый в него, во многом зависит от того, каким образом был осуществлен ритуал приветствия. Так, например, самый обычный поклон выполняется не очень глубоко, при этом глаза опущены в пол – это самое обычный и распространенный способ выразить уважение человеку. Точно такой же поклон перед началом поединка каратисты выполняют, не отрывая глаз друг от друга, тем самым противники выражают готовность к сражению.
Существует еще одна уникальная разновидность приветственного поклона – он осуществляется в положении сидя, при этом голова максимально опускается к полу. Это наивысшая степень проявления уважительности. Интересная особенность – при таком поклоне оголяется полностью незащищенная и очень уязвимая часть шеи, что, в свою очередь, демонстрирует абсолютное доверие. А ведь в древние времена могли и катаной «погладить» по шее. Стоит отметить, что такое приветствие было своеобразным каноном для жены по отношению к своему супругу. В настоящее время вряд ли кому-нибудь удастся увидеть такой ритуал, хотя многие японки до сих пор практикуют его в качестве демонстрации абсолютного доверия к своему мужу. Очень часто ученики в школе боевых искусств таким образом приветствуют своего учителя.
Характеристика поклонов в Японии красноречиво свидетельствует о том, что в этой стране абсолютно всё наделено глубоким смыслом.
Читайте также: Хатико: памятник в Токио. Памятники собаке Хатико в Японии
Особенности коммуникативного поведения японцев
Существует несколько концептов, отражающих уникальность ментальности японцев. Один из них «аймай» — неопределенность в сознании японцев. Как правило это выражается в отсутствии категоричных и прямых ответов «да» или «нет». Японцы относятся к коллективисткой культуре. Им необходимо быть частью большой семьи, где царит культ сверхвежливости. Ни при каких обстоятельствах японцу нельзя «терять своего лица». Как правило, все процессы делового общения ведут командой, члены которой имеют разную специализацию. Каждый специалист задает вопросы только в сфере своей компетенции. Редко принимают решение на первой встрече – как правило, сначала собирают информацию. Самостоятельно в японской деловой культуре решения принимать не принято – принято обращаться за советами и консультациями к вышестоящим руководителям. Не исключено, что на вторую встречу может придти уже команда, качественно отличающаяся по составу – для перепроверки. Японцы, как правило, не обладают гибкостью в процессе переговоров. Готовы многократно изучать одну и ту же информацию, часто затягивают с решением вопросов, осторожны, не любят когда на них осуществляется психологическое давление. Эмоционально интровертированы, невербалика скудная.
Если в процессе коммуникации к ним относиться с уважением, то это будет оценено. Японцы, как правило, хорошие слушатели. Могут пойти на уступки ради сохранения гармонии в переговорах. Их стиль ведения переговоров неиндивидуалистичен. Логика не всегда является определяющим фактором – иногда для успеха дела достаточно просто понравиться. Н. И. Кузнецов отмечает, что японцы не всегда адекватно реагируют на обильную невербалику и экстравертированный тип коммуникации — в цене сверхвежливость. Не рекомендуется говорить о деле первые 15 минут разговора, не рекомендуется также самим напрашиваться к японцу в гости, а так же открыто выражать несогласие. Японцы считают процедуру рукопожатия негигиеничной. Однако лесть в Японии в почете. Доминанта ведения любого процесса – гармоничная атмосфера. В деловой этике японцев это ценится превыше всего. Шутки во время деловых встреч могут быть расценены как коммуникативная некомпетентность и легкомысленность. У японцев принято регулярно извиняться даже если они ничего такого не совершали – это деталь национального менталитета.
Японская компания представляет собой организацию автроритарного формата, основанную на четкой иерархичности и формализме. Как правило, для японских организаций характерна система базирующаяся на практике пожизненного найма. В таком случае существует практика обмена ролями с целью психологической релаксации. В неформальной обстановке подчиненный может высказать свое мнение по тому или иному вопросу, недовольство тем или иным процессом и это воспринимается позитивно. Японцы весьма искусны в невербальном общении и причины этой искусности коренятся в истории и национальном этикете. Например, как уже было сказано выше, молчание может означать отрицательный ответ, но прямо оно не выражается, чтобы опять-таки не нарушить гармонию. Такой, на первый взгляд, нелепый факт для европейца как молчание руководящего лица, также как и его сон на совещании, считается в Японии нормой или даже хорошим признаком.
К числу основных характеристики делового речевого общения японцев следует отнести:
- отсутствие стремления управлять ходом беседы, господствовать или убеждать;
- приверженность коротким замечаниям вместо длинных тирад;
- предоставление права начать разговор партнеру по коммуникации;
- наличие частых пауз, отсутствие беглости речи;
- большая избирательность в отношении собеседника, связи с такой особенностью японцы воздерживаются от разговора с малознакомыми людьми и поэтому на различных конференциях и встречах часто остаются без компаньонов.
- неконкретная речь. Когда разговор ведется «вокруг да около», люди западной культуры обычно стремятся поскорее уяснить дело и поставить точки над «i». Японцев же раздражает такая прямолинейная манера, она кажется им угловатой. Они предпочитают вести обсуждение так, чтобы оно продвигалось вокруг сути дела до тех пор, пока не будут представлены все точки зрения.
Коллективистская ментальность японцев может быть выражена с помощью концепта японской зависимости – «амаэ». Его нельзя дословно перевести на русский язык. В общих чертах – это преобладание коллективных интересов над личными.
Еще один концепт, характеризующий поведение японцев – «гамбари» — упорство и решительность. Его основной смысл заключается в следующем: делать все от тебя зависящее, проявлять максимум энергии и настойчивости в достижении цели. Многие японцы не знают, как они будут поступать со своим свободным временем после выхода на пенсию, так как главной целью их жизни всегда была работа. Однако в современной Японии данное явление «теряет популярность», особенно среди молодежи.
Tagged with: аймай • деловое общение • деловой этикет • кросс-культура • япония
Кто кланяется и зачем он это делает
Поклон является обычным приветствием в Японии, однако здесь действуют свои правила и особенности, знать которые желательно каждому, ибо как неправильное приветствие может обидеть чувства собеседника или даже оскорбить его. Стоит обратить внимание на то, что даже мужчины и женщины кланяются по-разному. Так, например, мужчины при поклоне держат свои руки по швам, а вот женщины держат кисти на уровне бедер, при этом пальцы рук соприкасаются.
Существует несколько простых правил, которые помогут понять, кто кому и когда должен кланяться:
- Старший является носителем более высокого социального статуса или занимает вышестоящую должность по отношению к младшему.
- Мужчина является вышестоящим лицом по отношению к женщине.
- Учитель всегда является вышестоящим лицом, вне зависимости от его возраста и должности, занимаемой учеником. Так, например, если ученик с течением времени станет занимать должность премьер-министра, он так же будет отвешивать поклон своему учителю.
- Гость всегда является вышестоящим лицом для хозяина. Это правило распространяется и на персонал гостиниц и отелей.
- Продавцы в лавках приветствуют своих покупателей, владельцы магазинов – своим клиентам. В общем, тот, кто получает больше благодеяний от собеседника и отвешивает более глубокие поклоны.
Существуют еще и неформальные поклоны, которые чаще всего используются для чисто формального приветствия (кто-нибудь спешит по своим делам или случайно столкнулся друг с другом на улице). Отправляясь в Японию, даже с туристической целью, следует познакомиться хотя бы с самыми распространенными формами приветствия – это поможет проявить уважение к жителям Страны Восходящего Солнца, а также не попасть в неприятную ситуацию.
Как вести себя в Японии
Япония – загадочная страна. Иностранцу, не знающему ее культуру, легко попасть впросак. Из этой статьи вы узнаете, как вести себя в транспорте, в гостях, за столом и на деловых переговорах.
Японский этикет – сложная наука. Его истоки лежат в Конфуцианстве, Синтоизме, а также строгой иерархической системе японского общества.
Японцы почти всегда вежливы и спокойны. Они понимают: европейцу трудно адаптироваться к их культуре, и относятся к ошибкам в поведении туристов с доброй иронией. Именно поэтому знание иностранцем японских традиций вызывает у них неподдельное уважение.
Волшебные слова
Обращение к собеседнику
Нихонго но кэйсё – это именные суффиксы, используемые при общении и добавляемые к имени, фамилии или профессии человека. Они указывают на степень близости собеседников и социальные связи между ними. Обращение без суффикса – грубость. Оно допустимо только в общении между школьниками, студентами и близкими друзьями, а также при обращении взрослого к ребенку.
Основные нихонго но кэйсё:
- -сан – употребляется в общении людей равного социального положения, младших к старшим, а также малознакомых людей, чтобы показать сдержанное уважение (что-то вроде нашего «Вы»);
- -кун – употребляется в неформальном общении между коллегами, друзьями, а также для обращения старшего к младшему (начальника к подчиненному);
- -тян – употребляется в близком общении между людьми равного социального статуса и возраста, а также как обращение к детям (что-то вроде уменьшительно-ласкательных форм в русском языке);
- -сама – употребляется для выражения крайней степени уважения, обычно в официальных письмах (что-то вроде «господин»);
- -сэмпай – употребляется при обращении младшего к старшему (учитель – ученик, менее опытный сотрудник – более опытный);
- -кохай – обратное “–сэмпай”;
- -сэнсэй – употребляется при обращении к ученым, врачам, писателям, политикам и прочим уважаемым в обществе личностям.
Здравствуйте!
Приветствие – важная часть японской культуры. Чаще всего оно выражается поклоном (об этом чуть позже), но употребляются и слова:
Читайте также: Погода в Токио, что сложнее пережить душное лето или прохладную зиму?
- Охаё годзаймасу – доброе утро.
- Коннитива – добрый день.
- Комбанва – добрый вечер.
- Хисасибури дэсу – давно не виделись.
Также используются и такие неформальные варианты, как «Оссу», «Яххо!», «Оой!» (в мужской компании).
До свидания!
Чтобы попрощаться, в Японии говорят:
- Сайонара – до свидания.
- Матанэ – пока, увидимся.
- Оясуми насай или просто оясуми – спокойной ночи.
Спасибо
Благодарят в Японии так:
- Домо – спасибо.
- Домо аригато – большое спасибо.
- Домо аригато годзаимас – очень больше спасибо.
Пожалуйста
А отвечают на любезность так:
- Доитасимаситэ – не стоит благодарности.
- Котиракосо – спасибо Вам.
- Оцукарэ сама – отличная работа.
Просьбы
Чтобы попросить о помощи, нужно сказать «онэгаи» или «кудасаи». Но в Японии не принято просить (только в самых крайних случаях). Поэтому отказ от помощи – это не грубость, а, напротив, проявление уважения. Принять чью-либо поддержку можно только тогда, когда человек выражает готовность помочь несколько раз подряд.
Извинения
Обычные слова извинения – «Гомэн насай» и «Сумимасэн». Последнее переводится буквально как «нет мне прощения» и употребляется очень часто. Так японцы показывают, как сильно уважают собеседника, которому доставили какие-либо неудобства.
Язык тела
Слова второстепенны для японцев. Очень многое (если не все) они выражают языком жестов.
Главное правило в общении с японцами – нельзя нарушать личное пространство. Разговаривая с малознакомым человеком, соблюдайте дистанцию. Никаких панибратских похлопываний по плечу и объятий, никакого вторжения в личную зону комфорта.
Взгляд
«Глаза – зеркало души» – считается у нас. Японцы не привыкли выставлять напоказ свою душу, они почти никогда не смотрят собеседнику в глаза.
Так повелось с древних времен: нельзя было смотреть в глаза людям, стоящим выше тебя на социальной лестнице. Это считалось неслыханным хамством. Сегодня прямой открытый взгляд в Японии – признак агрессии, своеобразный вызов. К примеру, когда родители ругают своих детей-подростков, те не перечат им, а просто нагло смотрят в глаза.
Если японец в разговоре постоянно отводит взгляд, не стоит думать, что он хитрит или что-то скрывает. Это нормально. К этому нужно привыкнуть.
Поклон
Приветствие, благодарность, извинение, уважение – все это японцы выражают через поклоны. Поклон (ojigi) – неотъемлемая часть японской культуры. Некоторые кланяются, даже разговаривая по телефону (на автомате, бессознательно). Правильный поклон – признак воспитанности.
Виды поклонов в Японии Существует три вида поклонов:
Eshaku – короткий едва заметный поклон, изгиб спины всего 15º. Широко используется в повседневной жизни, для приветствия приятелей, а также малознакомых людей выше по статусу или в качестве «спасибо».
Keirei – более глубокий (30º) и чуть более продолжительный поклон. Так приветствуют уважаемых коллег, партнеров по бизнесу.
Читайте также: Сад гортензий: как выбрать черенки, посадка, поливка и уход
Sai-Keirei – самый глубокий (45º) и продолжительный поклон, выражает глубокое уважение к человеку, его используют для приветствия очень важных персон.
Чтобы правильно поклониться, нужно остановиться, встать напротив собеседника, прижать руки к бедрам или сложить их перед собой (gassho) и совершить поклон.
Отметим, что японцы очень прогрессивны. В общении с иностранцами они все чаще используют привычные для европейцев рукопожатия (особенно в бизнесе).
В гостях
Японцы редко приглашают в дом гостей (особенно иностранцев). И дело не в негостеприимности. Просто свой, а не съемный, дом – это редкость, да и площадь его оставляет желать лучшего.
Если вы получили приглашение прийти в гости – вам оказана большая честь. Отказываться крайне невежливо. Идти в гости с пустыми руками нельзя.
По правилам японского гостевого этикета, войдя в дом, гость должен остановиться в холле («чэнкан»), там его встретят хозяева. Гость должен вручить подарок хозяйке дома и извиниться, что побеспокоил их своим посещением. Хозяева, в свою очередь, приносят извинения за то, что принимают гостя столь скромно.
После такого обмена любезностями можно войти в дом.
Подарки
Подарки – важная часть японской культуры. Их дарят на праздники, по специальным случаям, в знак уважения. При этом очень важна символика и церемониал. Есть даже специальный термин «дзото» – искусство преподнесения подарков.
Основные правила преподнесения подарков:
- Подарок обязательно должен быть упакован.
- Подарок (как и любую другую вещь, торжественно передаваемую от лица к лицу) следует передавать и принимать обеими руками.
- Нельзя сразу распаковывать подарок (признак любопытства и жадности).
- Подарок должен быть практичным и соответствовать случаю (часто дарят деньги).
- В подарке не должна фигурировать цифра 4 (омофон иероглифа смерти).
- За подарок (даже если он очень дорогой) следует «извиниться» – ваш скромный дар все равно не может выразить того уважения, которое вы испытываете к одариваемому.
- В ответ на подарок, полученный по почте, принято писать благодарственные письма.
Обувь
Здесь иностранца ждет подвох. В Америке и Европе не принято разуваться, входя в жилое помещение. В Японии это обязательно.
Войти в дом обутым – грубое нарушение японского этикета. Японцы прощают неопытным иностранцам многие ошибки, но не эту. В Стране восходящего солнца в некоторых провинциальных городах обувь снимают, даже приходя на работу.
Иногда вам могут предложить домашние тапочки, иногда нет. Здесь гостя ждет второй подвох – всегда следите за чистотой и целостностью своих носков.
Третий подвох притаился возле уборной. Возле входа в ванную или туалет в японском доме стоят еще одни, специальные, тапочки (скорее даже сланцы, со специальными надписями). «И пусть себе стоят» – подумает иностранец и перешагнет порог в домашних тапках или босиком, рискуя, тем самым, выставить себя на смех. Для посещения уборной нужно обязательно переобуться.
В транспорте
В Японии существует несколько важных правил поведения в общественных местах, в том числе, транспорте:
- Нельзя кричать. Не стоит громко окликать в толпе человека, даже если это ваш знакомый.
- Нельзя хамить и отвечать на толчки. Толкаются и наступают на ноги в транспорте часто – представьте пассажиропоток токийской подземки. Но никто не срывается и не скандалит, все терпят.
- Нельзя разговаривать по мобильному телефону на станции, остановке и тем более в поезде – это нарушает покой других пассажиров и считается верхом неприличия (все пишут SMS).
- Нельзя садиться в вагон для женщин, если вы мужчина. По вечерам на некоторых линиях курсируют поезда с вагонами, предназначенными только для пассажирок, дабы оградить их от приставаний во время давки.
- Нельзя публично сморкаться.
- Не стоит уступать место бабушкам: для пенсионеров и инвалидов есть специальные места, незаконно занять которые никому не придет в голову.
За столом
Начало трапезы
Перед началом обеда (по классическим канонам) подается влажное горячее полотенце, чтобы очистить руки и лицо, – «осибори». Но если вы кушаете в обычном ресторане, осибори может и не быть.
Но где бы вы ни ели, прежде, чем приступить к еде, нужно сказать «Итадакимас» (Itadakimasu – «Я с благодарностью принимаю эту пищу»). Это вместо «приятного аппетита».
Что касается последовательности блюд (опять-таки, в традиционном обеде), то сначала следует отведать рис, затем суп и только после этого пробовать любые другие блюда.
Палочки
Хаси – традиционные палочки для еды. Хасиоки – подставка под них. Умение правильно пользоваться палочками – показатель культуры человека. В отношении хаси существует ряд строгих табу.
Тосты
«Kanpai!» – так говорят японцы, поднимая рюмочку сакэ (или другого алкоголя) и чокаясь. В переводе это означает «Пей до дна!». Но пить до дна опасно. Как только разливающий увидит пустую рюмку, он тут же наполнит ее. Кстати, если напитки разливаете вы, то заполнять свою рюмку следует в последнюю очередь.
Окончание трапезы
Молча выйти из-за стола – дурной тон. Нужно обязательно поблагодарить того, кто тебя накормил (хозяева дома, повар ресторана), даже, если он тебя не слышит. Для этого нужно сказать «Гочисосама» (Gochisosama).
Еще пара советов
Не удивляйтесь громким причмокиваниям за столом – так японцы выражают удовольствие от еды.
Не пытайтесь дать на чай – это не принято.
Деловое общение
Японцы знают толк в бизнесе. Чтобы заслужить доверие и уважение японских партнеров, нужно знать несколько основных правил национального делового этикета.
Читайте также: Подводный мир Синао: океанариум и дельфинарий
По теме: Деловой этикет в странах Азии
Опоздания
Японцы никогда не опаздывают. Заставить японца ждать, значит, проявить неуважение. Лучше прибыть на встречу раньше, чем опоздать.
Нет!
Услышать от японского бизнесмена прямой отказ – это нонсенс. Японцы не говорят «Нет». Даже если условия сделки их полностью не устраивают. Вместо этого японец будет кивать и давать абстрактные уклончивые ответы («Мы подумаем», «Это трудно» и так далее). Истоки такого поведения в «тиммоку» (японском искусстве молчания) – лучше промолчать, чем обидеть человека отказом.
Если же сделка полностью устраивает японца, вы услышите четкое и однозначное «Да».
Визитки
Обмен визитными карточками – важная церемония японского делового общения. Во-первых, визитка – это своего рода шпаргалка (японцам сложно даются европейские имена, так же, как и нам японские). Во-вторых, на визитке указана должность, что позволяет выбрать правильную линию поведения. В-третьих, это знак уважения партнера.
Визитками обмениваются при первой встрече во время приветствия. Передают и принимают их, как подарок, двумя руками. Визитка должна быть аккуратной, напечатана на хорошей бумаге, текст написан (минимум) на двух языках – японском и английском.
Источник
Религия
В Китае — конфуцианство / даосизм / буддизм: Один человек может исповедовать несколько религий сразу.
В Японии — синтоизм
Японцы верят, что все, что их окружает имеет душу, они также верят в магию, тотемизм (почитание отдельных животных) и фетишизм (верование в сверхъестественную силу амулетов и талисманов).
Одежда
В Китае — ципао и ханьфу: Ханьфу — включает одежду от белья до запашного халата с поясом. В общем, китайские костюмы выглядят ярче, вычурней и затейливей, нежели японские. А основой для знакомого нам японского кимоно послужило именно ханьфу.
В Японии — кимоно: Кимоно выделяет лишь плечи и талию. Японцы считают: «чем меньше выпуклостей и неровностей, тем красивее». Национальной одеждой кимоно считается с середины XIX века.
Единоборства
В Китае — ушу и кунфу: Ушу — это гимнастика, в которой объединены все виды боевых искусств. Кунфу в Китае — это любой вид деятельности, в котором можно совершенствоваться, не важно: единоборство это или рисование.
В Японии — сумо, дзюдо, айкидо, карате, джиу-джитсу: Если в Китае главное в единоборстве — самосовершенствование, то в Японии — убийство соперника. А бу-дзюцу — основа всех боевых искусств.
Медицина
В Китае — акупунктура (иглоукалывание): Мастера иглоукалывания считают, что каждому органу человека соответствует специальная точна на теле. А иглы способны излечить недуг.
В Японии — шиацу (надавливание руками): Шиацу появилось на свет только в 40-х годах XX века, когда медик Токудзиро Намикоси заметил, как его мать, страдавшая от ревматоидного артрита, надавливает на больные места, массирует, растирает их и ей становится легче.
Воины
В Китае — терракотовая армия: В 1974 году в окрестностях китайского города Сиань, в деревне Ян местные фермеры бурили скважину в земле и случайно нашли статую воина. Об этом узнали власти и археологи начали раскопки. В итоге было обнаружена 8000 армия, которая должна была охранять императора Цинь Шихуанди. Они были обнаружены рядом с его гробницей. А датируются солдаты примерно 210 годом до н. э. Удивительно, что ни одно лицо не повторяется.
В Японии — самураи и ниндзя: Слово «самурай» происходит от глагола haberu, в дословном переводе — «служить, поддерживать».Самураи — не элитное войско, а, по сути, телохранители господина. Ниндзя же — это разведчик-диверсант, шпион, лазутчик и наемный убийца в средневековой Японии. Существовали также женщины-ниндзя, их называли куноити.
Источник
Понравилось? Расскажи друзьям: