100 интересных фактов про Японию и японцев

Жильё

Чтобы выделить поврежденный или нефункционирующий объект, используйте ________ ga kowarete imasu.

Чтобы выделить недостающий элемент, используйте ________ ga arimasen.

  1. Кровать: Beddo (ベッド).
  2. Одеяло: Buranketto (ブランケット) or moufu (毛布).
  3. Потолок: Tenjou (天井).
  4. Стул: Isu (椅子).
  5. Заезд / Выезд: Chiekkuin (チェックイン) and chiekkuauto (チェックアウト).
  6. Курьер: Takuhaibin (宅配便).
  7. Дверь: Doa (ドア).
  8. Спальня: Ryou (寮). Обратите внимание, что это слово также может означать хостел.
  9. Этаж: Furoa (フロア). Традиционное японское слово для обозначения пола — юка (床). Однако, поскольку это слово также означает несколько других вещей, лучше не использовать его в отеле.
  10. Холодильник: Reizouko (冷蔵庫).
  11. Хостел: Hosuteru (ホステル).
  12. Горячий источник: Onsen (温泉).
  13. Горячая вода: Oyu (お湯).
  14. Отель: Hoteru (ホテル).
  15. Интернет: Intaneto (インターネット). WiFi is pronounced as it is.
  16. Железо: Airon (アイロン).
  17. Традиционная японская гостиница: Ryokan (旅館).
  18. Чайник: Ketoru (ケトル).
  19. Laundromat (Общественная прачечная, монетная): Koin randori (コインランドリー).
  20. Услуги прачечной: Randori (ランドリ).
  21. Освещение: Raito (ライト).
  22. Багаж: Nimotsu (荷物). Smaller items could be referred to as tenimotsu (手荷物).
  23. Микроволновая печь: Denshi renji (電子レンジ).
  24. Подушка: Makura (枕).
  25. Общественная баня (гостиница): Йокудзё (浴場). Обратите внимание, что это на самом деле означает «место для купания» и относится к обычным помещениям для купания в отеле.
  26. Reception: Furonto (フロント). В других заведениях ресепшен также известны как укэцукэ (受 付).
  27. Комната: Heya (部屋).
  28. Обслуживание в номерах: Rumu sabisu (ルームサービス).
  29. Душ: Shiyawa (シャワー).
  30. Раковина: Sinku (シンク).
  31. Стол: Teburu (テーブル).
  32. Телевидение: Terebi (テレビ).
  33. Традиционная японская кровать: Futon (布団). Это тот вид, который разворачивается на татами на полу.
  34. Торговый автомат: Jidou hanbaiki (自動販売機).
  35. Окно: Mado (まど).

Как видите, многие японские фразы для путешествий и слова, используемые в индустрии гостеприимства, являются транслитерациями английского языка. Традиционных японских терминов и имен обычно избегают.

Лучшие 5 мест, чтобы увидеть закат в Японии

Достопримечательности

  1. Парк развлечений: Yuenchi (遊園地). Тематические парки называются tema paku (テーマパーク).
  2. Художественная галерея: Bijitsukan (美術館).
  3. Пляж: Hamabe (浜辺). Note that kaigan (海岸) is sometimes translated as “beach” too, but actually means seaside/coast.
  4. Мост: Hashi (橋). В сочетании с другими словами произносится как баши.
  5. Замок: Castle. Это непростой вопрос. В сочетании с другими японскими словами или именами произносится как jou (城). Однако само по себе это слово произносится как сиро. Кандзи не меняется.
  6. Крепость Замка: Tenshukaku (天守閣).
  7. Центр города: Hankagai (繁華街).
  8. Сад: Niwa (庭). Обратите внимание, что в названиях многих известных японских садов вместо этого используется кандзи эн (instead).
  9. Рынок: Shijou (市場).
  10. Гора: Yama (山).
  11. Музей: Hakubutsukan (博物館).
  12. Смотровая площадка: Tenboudai (展望台).
  13. Пагода: Tou (塔).
  14. Дворец: Goten (御殿).
  15. Парк: Koen (公園).
  16. Река: Кава (川). В сочетании с другими словами произношение иногда меняется на гава.
  17. Речной круиз: Kawa kudari (川下り).
  18. Руины: Iseki (遺跡).
  19. Торговая улица: Shoutengai (商店街).
  20. Магазины: Mise (店)
  21. Святилище: Jinja (神社).
  22. Стадион: Sutajiamu (スタジアム).
  23. Изваяние: Zou (像)
  24. Temple. Храм: Опять же, это непростой вопрос. Само по себе кандзи произносится как тера (寺). В сочетании с другими японскими словами это иногда становится дзи. В других случаях произношение слегка меняется, становясь dera. Например, ямадера (山寺).
  25. Башня: Tawa (タワー). Tawa используется для обозначения современных построек, а то (см. Выше) относится к историческим пагодам.
  26. Город: Machi (町).
  27. Долина: Tani (谷).

Интересный факт: некоторые японские туристические разговорники ошибочно включают названия объектов в переводы популярных названий достопримечательностей. Например, Храм Киёмидзудэра фактически переводится как «Храм Храма Киёмидзу».

3. Одежда

Лучший уличный стиль Токийской Моды 2019

В этом разделе не указаны названия частей традиционной японской одежды. Чтобы выучить японские фразы о путешествиях и слова, относящиеся к ним, обратитесь к конкретным статьям по этой теме.

  1. Пояс: Beruto (ベ ル ト). Это отличается от оби (帯), которое относится к поясу на талии, используемому при ношении кимоно.
  2. Блузка: Burausu (ブ ラ ウ ス).
  3. Кепка / шляпа: Boshi (帽子).
  4. Пальто: Uwagi (上 着). Это тоже может означать куртку.
  5. Платье: Doresu (ド レ ス).
  6. Рубашка: Shatsu (シ ャ ツ). Тройники т-шацу.
  7. Обувь: Kutsu (靴).
  8. Шорты: Pantsu (パ ン ツ).
  9. Юбка: Skirto (ス カ ー ト).
  10. Рукав: Sode (袖). Hansode (半袖) и nagasode (長袖) — это короткие и длинные рукава соответственно, а sodenashi (袖 無 し) означает без рукавов.
  11. Носки: Kutsushita (靴 下).
  12. Свитер: Seta (セ ー タ ー).
  13. Брюки: Trousers (ズ ボ ン).
  14. Нижнее белье: Shitagi (下 着)

8 Типов традиционной Японской Обуви

Создание прозвищ на территории Японии

Любое японское прозвище создают из обычного имени. Для этого надо выполнить всего одно действие: к основе слова присоединяют специальный суффикс -тян или -кун.

Читайте также:  Почему в японских названиях иногда вместо の ставят ノ

Основы бывают нескольких видов. Наиболее востребованная выглядит как полное имя: Ясунари, Кимико (Ясунари-тян, Кимико-тян). Наравне с ней используется сокращенный вариант имени: Я, Кии (Я-тян, Кии-чан). Чаще всего ее можно услышать в кругу друзей или семьи.

Иногда для создания уменьшительно-ласкательного прозвища полностью преобразуют имя. Например, имя Мэгуми меняют на Кэй-тян. Поэтому первый из иероглифов, из которых состоит имя Мэгуми, читают как Кэй.

В новомодные течения влилась новая возможность создавать прозвища. Для этого берут два первых слога фамилии с именем и соединяют между собой. Такой способ чаще встречается в прозвищах знаменитостей. Например, Кимура Такуя — Кимутаку, Брэд Питт — Бурапи и так далее. Более редкая разновидность этого варианта — удвоение слогов (Мамико Ното — Мами Мами).

Для японцев признак хорошего этикета — при случайной встрече обратиться к знакомому по фамилии. Если знакомый входит в близкий круг общения, то допускается уменьшительно-ласкательное прозвище.

4. Цвета

В японской грамматике за прилагательными всегда следуют разные суффиксы или частицы. Однако для большинства туристических ситуаций их можно не указывать. Примером может служить выбор цвета покупки.

30 безжалостных фактов о якудза

Как и в английском языке, на японском языке есть несколько способов описать цвет. Ниже приведены наиболее часто используемые японские слова для обозначения цветов. Более или менее, словарный запас путешественников тоже должен знать.

  1. Черный: Kuro (黒).
  2. Синий: Aoi (青).
  3. Коричневый: Chairo (茶色).
  4. Серый: Gure (グ レ ー).
  5. Зеленый: Midori (緑).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Розовый: Pinku (ピ ン ク).
  8. Фиолетовый: Murasaki (紫).
  9. Красный: Aka(赤).
  10. Белый: Shiro (白).
  11. Желтый: Kiiro (黄色).

Как сказать «японец» по-японски?

Предлагаю вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим!

Вместо введения

Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ «。» в конце предложения — всего лишь японский вариант точки, а «、» — запятая. Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです (A wa B desu) и др. читается как ВА, а точнее УА (как англ. W, среднее между рус. В и У). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе.

Читайте также:  Настольная игра «Kanagawa» (Канагава).

Названия стран

Раньше названия стран образовывались с помощью иероглифа 国[くに] (kuni) страна, государство или просто иероглифами с подходящим чтением, так сказать на китайский манер. Например Россия была 露国[ろこく] (rokoku) или 露西亜[ろしあ] (roshia). Но в современном японском языке названия стран (кроме Японии, Китая и Кореи) иероглифами не пишут. Вообще, они являются заимствованными словами (чаще всего из английского), потому пишутся Катаканой. Исключения составляют некоторые азиатские страны, включая Японию.

ロシアroshiaРоссия越南[べとなむ], чаще ベトナムbetonamuВьетнам泰国[たいこく], чаще タイ国taikokuТаиландイギリスigirisuВеликобританияフランスfuransuФранцияドイツdoitsuГерманияスペインsupeinИспанияアメリカamerikaСШАНО日本[にほん/にっぽん]nihon / nipponЯпония中国[ちゅうごく]chuugokuКитай韓国[かんこく]kankoku(Южная) Корея

Названия языков

К названию страны достаточно добавить иероглиф 語[ご] (go), чтобы получить название языка. Но могут быть исключения. Например, английский или арабский языки. Страна + 語 = Язык

日本語[にほんご]nihongoяпонский языкロシア語roshiagoрусский язык英語[えいご]eigoанглийский языкフランス語furansugoфранцузский языкベトナム語betonamugoвьетнамский язык中国語[ちゅうごくご]chuugokugoкитайский язык (общее название)北京語[ぺきんご]pekingoкитайский язык (мандаринский, пекинский диалект китайского)インドネシア語indonesiagoиндонезийский языкアラビア語arabiagoарабский язык外国語[がいこくご]gaikokugoиностранный язык

Названия национальностей

Образуется с помощью иероглифа 人[じん] (jin). Страна/город + 人 = Национальность/житель

日本人[にほんじん]nihon jinяпонецロシア人roshia jinрусскийフランス人furansu jinфранцузイタリア人itaria jinитальянец韓国人[かんこくじん]kankoku jinкореецドイツ人doitsu jinнемецインド人indo jinиндиецベトナム人betonamu jinвьетнамецスペイン人supein jinиспанец大阪人[おおさかじん]oosaka jinжитель Осаки東京人[とうきょうじん]toukyou jinжитель Токиоモスクワ人musukuwa jinжитель Москвыパリス人parisu jinжитель Парижа外国人/外人[がいこくじん/がいじん]gaikoku jin / gai jinиностранец

И немного примеров: ロシア人はロシアにロシア語を話す。[ロシアじんはロシアにロシアごをはなす] (roshiajin wa roshia-ni roshiago-o hanasu) = В России русские говорят на русском языке. 彼はベトナム語ができない。[かれはベトナムごができない] (kare wa betonamugo ga dekinai) = Он не говорит по-вьетнамски. ブラジルに住んでいますか。[ブラジルにすんでいますか] (burajiru ni sunde imasu ka) = Вы живёте в Бразилии? ちょっと日本語ができます。[ちょっとにほんごができます] (chotto nihongo ga dekimasu) = Я немного говорю по-японски. チャンさんはタイ人ではありません。[チャンさんはタイじんではありません] (Chan-san wa taijin dewa arimasen) = Чан не тайка. 君のフレンドはアメリカ人ですか。[きみのフレンドはアメリカじんですか] (kimi-no furendo wa amerikajin desu ka) = Твой друг — американец? 今はインドにいる。[いまはインドにいる] (ima wa indo-ni iru) = Я сейчас в Индии.

Теперь вы знаете как можно быстро образовать то или иное название. Попробуйте сами составить несколько названий и предложений с ними и поделитесь ими в комментариях.

Словарик

ЯпонскийЧтениеЗначение1いるiruнаходиться, быть в, иметь(ся) (про одушевлённых)2住む[すむ]sumuжить3話す[はなす]hanasuговорить4出来る[できる]dekiruмочь, уметь5国[くに]kuniстрана6語[ご]goязык7人[じん]jinчеловек8フレンドfurendoдруг, подруга9君[きみ]kimiты10彼[かれ]kareон11今[いま]imaсейчас12ちょっとchottoнемного13-さんsanвежл. суффикс, обычно переводится как «господин/жа»

Похожие записи

Туристическая информация

45 удивительных фактов о Японии

  1. Банк: Ginkou (銀行).
  2. Посольство: Taishikan (大使館).
  3. Укрытие для эвакуации: Hinansho (避難所).
  4. Стойка регистрации: Uketsuke (受 付).
  5. Больница: Byouin (病院).
  6. Обмен денег: Ryougae (両 替).
  7. Полицейский участок: Keisatsusho (警察 署).
  8. Почтовое отделение: Yubinkyoku (郵 便 局).
  9. Туристическая информация: Kankou annaijo (観 光 案 内 所).

Еда

Культура проведения японской трапезы. Для гайдзи́нов.

Персонал ресторана радушно встретит посетителей всемирно известной японской фразой irasshaimase (い ら っ し ゃ い ま せ), увидев их. То же самое и со многими магазинами. Эта фраза просто означает «добро пожаловать».

Чтобы обозначить еду на вынос вместо ужина в ресторане, используйте фразу mochikaeri (持 ち 帰 り). Стол для курения называется kitsuen (喫 煙), а стол для некурящих — kinen (禁煙).

Шпаргалка по сакэ. Руководство по Nihonshu

  1. Говядина: Gyu Niku (牛肉). Многие рестораны также использовали бы befu (ビ ー フ) или, в случае японской говядины, wagyu (和 牛).
  2. Завтрак: Asa gohan (朝 ご は ん) или choushoku (朝 食).
  3. Торт: Keki (ケ ー キ).
  4. Цыпленок: Tori niku (鶏 肉).
  5. Краб: Kani (カ ニ).
  6. Десерт: Dezato (デ ザ ー ト).
  7. Ужин: Yushoku (夕 食).
  8. Яйцо: Tamago (卵).
  9. Рыба: Sakana (魚).
  10. Жареный: Age… (揚…). Обычно название жареного пищевого ингредиента следует за кандзи.
  11. Фрукты: Kudamono (果物).
  12. Обед: Chushoku (昼 食).
  13. Мясо: Niku (肉).
  14. Баранина: Youniku (羊肉).
  15. Кондитерские изделия / Сладости: Kashi ()子).
  16. Свинина: Butaniku (豚 肉).
  17. Креветка: Ebi (海 老).
  18. Рис: Gohan (ご 飯).
  19. Полдник: Otsumami (お つ ま み).
  20. Суп: Supu (ス ー プ).
  21. Приготовленные на пару: Mushi (蒸 し).
  22. Ужин: Yashoku (夜 食).
  23. Овощи: Yasai (野菜).

Супермаркеты в Стране восходящего солнца.

Японские названия общих фруктов

  1. Яблоко: Ringo (り ん ご).
  2. Банан: Banana (バ ナ ナ).
  3. Виноград: Budou (ブ ド ウ).
  4. Лимон: Remon (レ モ ン).
  5. Дыня: Meron (メ ロ ン).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Груша: Nashi (梨).
  8. Ананас: Painapuru (パ イ ナ ッ プ ル).
  9. Арбуз: Suika (西瓜).

Снять деньги в Японии. Банкоматы. ATMs

Японские названия морепродуктов, которые широко используются для приготовления сашими

  1. Угорь: Unagi (鰻).
  2. Скумбрия: Saba (鯖).
  3. Осьминог: Tako (た こ).
  4. Тихоокеанская сайра: Sanma (秋刀魚).
  5. Роу: Igura (イ ク ラ).
  6. Лосось: Sake (鮭).
  7. Морской гребешок: Hotate (帆 立).
  8. Морской лещ: Tai (鯛).
  9. Морской еж: Uni (う に).
  10. Скипджек Тунец / Бонито: Katsuo (鰹).
  11. Кальмар: Ika (い か).
  12. Surf Clam: Hokkigai (北 寄 貝).
  13. Тунец: Maguro (鮪).

Виды суши и водорослей

Японская еда

Японцы много внимания уделяют еде, для них это способ восполнения жизненной энергии. Несмотря на огромные объемы ежедневно поглощаемой еды, встретить на улице толстого японца практически невозможно. Обедают жители Японии чаще всего на работе, при этом во время еды полагается работать. Во время поездки за границу главная цель — попробовать что-то новое и обязательно сфотографировать, чтобы похвастаться друзьям. Причем лучшим подарком считается еда. Большая часть телеканалов показывает передачи о еде, а Новый год считается гастрономическим пиршеством, когда японцы сидят дома и много едят. Японцы изобретают нетрадиционные лакомства: мороженое с невообразимыми вкусами (например васаби), хлеб с фасолью, смертельно опасная рыба фугу и т. д.

Общий словарь

  1. Взрослый: Otona (大人).
  2. Ребенок: Kodomo (子 供).
  3. Семья: Kazoku (家族).
  4. Женщина: Josei (女性). «Женщина-самка» — это onna (女), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как разница между женщина и женского пола (в документах).
  5. Слева: Хидари (左).
  6. Мужчина: Dansei (男性). «Мужчина-самец» — это otoko (男), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как и разница между мужчина и мужской род (самец).
  7. Старый: Toshiyori (年 寄 り).
  8. Справа: Migi (右).
  9. Молодые: Wakai (若 い).

Лучшихе / худшие косплеры Comiket.

8. Медицина

Хотя это не всегда будет грамматически правильно, можно использовать ________ ga arimasu для обозначения болезни.

Болезни

  1. Аллергия: Aregugi (ア レ ル ギ ー).
  2. Клиника: Shinryousho (診療 所).
  3. Запор: Benpi (便秘).
  4. Кашель: Seki (咳).
  5. Порезы / травмы: Kega (怪 我).
  6. Диарея: Geri(下痢). Рвота — это otou (嘔吐).
  7. Дезинфицирующее средство: Shoudoku zai (消毒 剤).
  8. Аптека: Dorakkustoa (ド ラ ッ グ ス ト ア). Также часто называют yakkyoku (薬 局).
  9. Лихорадка: Netsu (熱).
  10. Грипп: Kaze (風邪).
  11. Желудочные лекарства: Igusuri (胃 薬).
  12. Головокружение: Kura kura (く ら く ら).
  13. Головная боль: Zutsu (頭痛).
  14. Таблетка: Jouzai (錠 剤).
  15. Медицинское обследование: Shinsatsu (診察).
  16. Лекарство: Kusuri (薬).
  17. Болезненно: Itai (痛 い).
  18. Обезболивающие: Chintsuzai (鎮痛 剤).
  19. Насморк: Hana mizu (鼻水).

Части тела

Столица Иташи в гараже Akihabara UDX.

Чтобы выделить болезненный участок, используйте ________ ga itai.

  1. Грудь: Mune (胸).
  2. Уши: Mimi(耳).
  3. Глаза: Me (目).
  4. Ступни: Ashimoto (足下).
  5. Руки: Те (手).
  6. Голова: Atama (頭).
  7. Сердце: Shinzou (心 臓).
  8. Ноги: Ashi (脚).
  9. Нос: Hana (鼻).
  10. Желудок: Onaka (お 腹).
  11. Горло: Nodo (喉).

9. Покупки

Чтобы попросить о помощи при поиске чего-либо, используйте ________ o sagashite imasu.

Читайте также:  Корейские и японские драконы — Земля до потопа: исчезнувшие континенты и цивилизации

________ га аримасу ка, что означает «есть ли у вас…», тоже подойдет.

  1. Пекарня: Pan ya (パ ン 屋).
  2. Большой: Ookii (大 き い). «Слишком большой» — это ooki sugiru (大 き す ぎ る). Сам суффикс sugiru означает «в избытке» и может быть добавлен к другим японским прилагательным для обозначения того же значения.
  3. Книги: Books (本).
  4. Книжный магазин: Shoten (書bai).
  5. Дешево: Yasui (安 い). Кандзи часто появляется в рекламных материалах.
  6. Сигареты: Tabaco (タ バ コ).
  7. Круглосуточный магазин: Konbini (コ ン ビ ニ).
  8. Универмаг: Depato (デ パ ー ト).
  9. Электронная техника: Denshi kiki (電子 機器).
  10. Дорого: Takai (高 い). «Слишком дорого» — это taka sugiru (高 い す ぎ る).
  11. Зеленщик: Yaoya (八百 屋).
  12. Магазин спиртных напитков: Sakaya (酒 屋).
  13. Кондитерская: Yougashiya (洋 菓子 屋).
  14. Магазин: Mise (大).
  15. Маленький: Chiisai (小 さ い). «Слишком маленький» — это chiisa sugiru (小 さ す ぎ る).
  16. Супермаркет: Supa (ス ー パ ー).

Шоппинг — это область, в которой не требуется знание многих основных японских фраз. Легендарные японские продавцы сделают все возможное, чтобы вас понять.

Стоимость продуктов в супермаркетах Токио.

10. Время

Краткая история японских лордов даймё

Чтобы указать месяц, просто возьмите соответствующее число и поставьте его перед японским словом месяц. Следовательно, январь — это ichi gatsu (一月). Октябрь — это juu gatsu (一月) и так далее. (См. Приложение для японских номеров)

Для дней месяца замените gatsu на nichi (日). То же самое относится к часам и минутам: ji (時) и fun (分).

У японцев есть определенные имена для нескольких дней месяца, это система, основанная на родном произношении японских слов. Произношение «минута» также меняется в зависимости от числа перед ним.

Никто не будет смеяться над вами за то, что вы называете пятое января go-nichi, а не itsuka, даже если это упрощенно с лингвистической точки зрения.

  1. После полудня: Gogo(午後).
  2. AM / PM: Gozen (午前)/Gogo (午後). AMэто время с 00:00 ночи до 12:00 дня. PM — с 12:00 дня до 00:00 ночи. Эти обозначения нужны, американцам
  3. Прошлой ночью: Sakuya (昨夜).
  4. Полночь: Mayonaka (真 夜 中) или hanya (半夜).
  5. Утро: Аса (朝). Kesa — «сегодня утром».
  6. Полдень: Shougo (正午).
  7. Сегодня: Kyou (今日).
  8. Завтра: Ashita (明日). В новостях и прогнозах погоды часто используется вместо asu (あ す).
  9. Сегодня вечером: Konban (今 晩).
  10. Вчера: Kinou(昨日).

Дни недели

  1. Понедельник: Getsuyoubi (月曜日).
  2. Вторник: Kayoubi (火曜日).
  3. Среда: Suiyoubi (水曜日).
  4. Четверг: Mokuyoubi (木曜日).
  5. Пятница: Kinyoubi (金曜日).
  6. Суббота: Doyoubi (土曜日).
  7. Воскресенье: Nichiyoubi (日曜日).

В разговорной японской речи «би» часто опускается. В некоторых случаях произносится только первый слог.

Удивительная Япония: интересные факты

Япония манит, притягивает, пугает, восхищает, абсолютно всех удивляет и, наконец, заставляет мечтать, копить деньги и верить, что все о чем задумали, сбывается. Япония интересна своей самобытностью. Здесь спят, говорят, кушают, думают, работают, любят по-другому. Здесь простой японский крестьянин эстетик, а каждый образованный человек непременно должен владеть мастерством каллиграфии и стихосложения. Весной здесь принято любоваться цветением сакуры или сливы, осенью багряной листвой горных кленов и полной луной. Женщина надевает наряд не для того чтобы показать свою фигуру, а для того чтобы скрыть ее естественные очертания. Художники избегают симметрии, садовники создают поэзию камней. Здесь отдают предпочтение тому, что имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность.

а вот знаете-ли вы,что:

Японцы учат своих детей улыбаться с раннего детства. Каждый японец делает это при встрече, расставании, заключении сделки и неудаче, когда ему больно и когда ему стыдно…

Встречая друг друга, японцы каждому предназначают угол поклона. Начальнику следует кланяться под углом 45 градусов, клиентам – 30, коллегам – 15.

Кроме собак, японцы используют для охраны жилища сверчков. Разница в том, что собаки подают голос при появлении чужака, а сверчки, наоборот, умолкают.

В японском языке нет двойного отрицания. Представьте, что вы вернулись в гостиницу и спрашиваете у японского портье: «Мне никто не звонил?» «Да», – отвечает тот. «Кто же?» – спрашиваете вы. «Никто», – ответит портье.

Японские таксист не возьмет «на чай», если вы не объясните, куда он должен потратить эти деньги.

По телефону японцы приветствуют друг друга странными звуками — «моси-моси», что значит «говорю, говорю».

В Японии зеленый сигнал светофора синий, так как раньше разрешающим сигналом был именно этот цвет. Позже его заменили на зеленый, но традиции оказались сильнее

Существующее у японцев выражение «горный кит» (яма-кудзира) во времена запрета на мясо диких животных подразумевало, что речь идет о мясе дикого кабана. Мясо диких животных запрещал буддизм.

Стоимость чашки кофе в Японии достигает 400 иен, что является не оплатой напитка в чистом виде, а оплатой места в кафе.

Победитель турнира сумоистов получает необычный комплект призов: тысячу грибов сиитакэ, годовой запас бензина, говядину весом в одну корову и запас кока-колы на целый год.

Читайте также:  Как работают японцы: количество часов в день, интересные факты

Помощниками японцев в ловле рыбы были бакланы. Бакланы с перевязанными шеями ловили рыбу, но не могли ее проглотить. Рыбалка проходила ночью с лодок, на которых зажигались факелы.

Сиденья в японском метро, электричках и пригородных поездах плюшевые, а обивка так называемых priority seats (для инвалидов, пожилых лиц, беременных женщин и эпилептиков) отличается по цвету от мест для обычных людей — она либо полосатая, либо разрисована изображением цветных человечков с костылями и пузиком

Японским школьницам запрещено носить колготки

— в японском языке нет звука «л»,

— Во всех северных городах Японии, где зимой выпадает снег, подогреваются тротуары и улицы. При этом в Японии нет центрального отопления. Каждый обогревает квартиру как может,

— В Японском метро есть вагоны только для женщин. Их присоединяют по утрам, чтобы в час пик никто не домогался девушек.

— Японский язык состоит из нескольких уровней вежливости: разговорный, почтительный, вежливый и очень вежливый. Женщины практически всегда говорят, используя почтительную форму, а мужчины — разговорную.

— Большинство японских иероглифов состоят из 2–4 слогов, но есть удивительные исключения. Например, иероглиф («ханэтокаватогаханареруото») состоит из тринадцати слогов! Он описывает не очень приятный звук, издаваемый при отделении плоти от кости.

— Японцы и японки обычно женятся ближе к сорока годам, не считая это поздним браком.

Это малая часть того,что удивило или заставило меня улыбнуться,когда я собирала информацию об этой стране.

На самом деле статья может быть бесконечной, настолько поразительно отличаются наши менталитеты и мировозрение)))

Японцем приглашённый на обед, Я деликатно выразил сомненье, Мне незнаком восточный этикет, Боюсь, не оправдаю приглашенье. В ответ меня ученый джентльмен Заверил, беспокоиться не стит, Кивайте просто чаще головою И говорите всем сумимасэн, Мол, виноват и всякое такое. Простое выходное кимоно Не привлечёт внимание к особе, Не надо слишком ярких красок, но Прошу не забывать про пояс оби, Который даже в наши времена – Почетный знак обычаев старинных, Любая гейша развязать должна Его без всякой помощи мужчины. Японцы не приучены к столу, Сидеть придется, подогнув колени, А яства будут прямо на полу, Но через час наступит облегченье, Смиритесь вы с подушкой дзабутон, Поняв, что в непривычном положеньи Имеется продуманный резон, Особенно, когда немало тостов, Звучащих одинаково – кампай! На русский это переводят просто – Поехали! А, может быть, давай!

11. Транспорт

Почему маленькие дети в Японии так независимы?

В японской грамматике добавление частицы «by» (で) после вида транспорта передает значение. Например, densha de означает «на поезде».

  1. Самолет: Hikouki (飛行機).
  2. Аэропорт: Kuukou (空港).
  3. Время прибытия: Touchaku jikan (到着時間).
  4. Автобусная остановка: Basu noriba (バ ス 乗 り 場). Noriba означает «остановка» и «платформа» и может быть привязана к другим видам транспорта.
  5. Время отправления: Shuppatsu jikan (出発時間).
  6. Разрушение. Disruption: Miawasete imasu (見 合 わ せ て い ま す). Эта фраза на самом деле означает «не обслуживается» и может проявляться во многих формах. Однако первые два символа будут присутствовать всегда.
  7. Паромный терминал: Fueri taminaru (フ ェ リ ー タ ー ミ ナ ル).
  8. Полет: Bin (便).
  9. Гавань: Minato (港).
  10. Корабль: Fune (船).
  11. Станция: Eki (駅).
  12. Метро: Chikatetsu (地下 鉄).
  13. Такси: Takushi (タ ク シ ー).
  14. Билет: Kippu (切 符) или chiketto (チ ケ ッ ト) или ken (券). Ken обычно используется в сочетании с другими японскими фразами и словами о путешествиях. Например, ограниченный экспресс-билет называется tokkyuuken (特急 券).
  15. Продажа билетов: Kippu uribа (切 符 売 り 場).
  16. Поезд: Densha (電車).

Японские «ботаники поездов»: 36 различных классификаций «дэнша отаку»

Содержание

  • 1 Название
  • 2 Распространение в мире
  • 3 Классификация
  • 4 История
  • 5 Диалекты
  • 6 Фонетика 6.1 Гласные
  • 6.2 Согласные
  • 6.3 Фонологические процессы
  • 7 Японская письменность
      7.1 Направление письма
  • 7.2 Онные и кунные чтения иероглифов
  • 8 Грамматика
      8.1 Имя существительное
  • 8.2 Имя прилагательное 8.2.1 Использование I основы
  • 8.2.2 Использование II основы
  • 8.2.3 Использование III основы
  • 8.2.4 Использование IV основы
  • 8.2.5 Использование V основы
  • 8.2.6 Окончания полупредикативных прилагательных
  • 8.3 Глагол
      8.3.1 Использование I основы
  • 8.3.2 Вежливые формы
  • 8.3.3 Другие случаи использования II основы
  • 8.3.4 Использование III основы
  • 8.3.5 Использование IV основы
  • 8.3.6 Использование V основы
  • 8.3.7 Использование формы прошедшего времени
  • 8.3.8 Использование формы деепричастия
  • 8.4 Местоимения
      8.4.1 Личные местоимения
  • 8.4.2 Указательные местоимения
  • 8.5 Числительные
  • 9 Лексика
  • 10 Стили речи
  • 11 Изучение
      11.1 История изучения
  • 11.2 Изучение в России
  • 12 См. также
  • 13 Примечания
  • 14 Литература
  • 15 Ссылки
  • Необходимые в поездке

    Таинственные останки. Ленточки. Лес Аокигахара Джукай, не сходите с тропы! 16+

    Японские туристические фразы и слова, обозначающие наиболее часто используемые путешественниками предметы.

    1. Мобильный телефон: Keitai (携 帯).
    2. Зарядный терминал: Juuden tanshi (充電 端子).
    3. Часы: Tokei (時 計). Это слово также означает часы.
    4. Расческа: Kushi (櫛).
    5. Моющее средство: Senzai (洗 剤).
    6. Резак для ногтей: Tsumekiri (爪 切 り).
    7. Power Bank: Pawa Banku (パ ワ ー バ ン ク). Также может называться mobairu battori (モ バ イ ル バ ッ テ リ ー).
    8. Бритва: Kamisori (カ ミ ソ リ).
    9. Гигиеническая салфетка: Seiri napukin (生理 ナ プ キ ン).
    10. Шампунь: Shiyanpu (シ ャ ン プ ー).
    11. SIM-карта: SIM-карты напрямую транслитерируются на японский язык как SIM Cardo (SIM カ ー ド).
    12. Мыло: Sekken (石 鹸). Гель для душа обычно называют bodi sopu (ボ デ ィ ソ ー プ).
    13. Чемодан: Sutsukesu (ス ー ツ ケ ー ス).
    14. Зубная щетка: Ha burashi (歯 ブ ラ シ).
    15. Зубная паста: Ha migaki (歯 磨 き).
    16. Полотенце: Taoru (タ オ ル).
    17. Адаптер для путешествий: Ryokou Adaputa (旅行 ア ダ プ タ ー).

    Война

    Япония — единственная страна, против которой в ходе военных действий применялось ядерное оружие. Всего в истории было два случая бомбардировки мирного населения городов ядерным оружием, и оба они произошли на территории Страны Восходящего Солнца. В 1945 году в конце Второй мировой войны вооруженные силы США сбросили на японские города Хиросиму и Нагасаки атомные бомбы. Через несколько дней после этого император страны объявил о капитуляции. Погибло около 80 тысяч человек, экологические последствия взрыва сказываются на стране до сих пор. Согласно своей Конституции, Япония не имеет права объявить первой о начале войны. У этой страны до сих пор нет законной армии, только Силы самообороны, которые будут защищать население в случае нападения другого государства. Один из интересных фактов о Японии и японцах: с Россией Япония до сих пор формально находится в состоянии войны, так как мирный договор после окончания Второй мировой между этими странами так и не был подписан.

    13. Погода

    Острова Японии

    Если вы посещаете Японию в ненастные месяцы, такие как август и сентябрь, обязательно знать хотя бы некоторые из этих слов. Также для визуального распознавания некоторых слов и фраз кандзи.

    1. Ясно: Hare (晴).
    2. Облачно: Kumori (曇 り).
    3. Туман: Kiri (霧).
    4. Волна тепла: Mou shou (猛 署). Это слово буквально означает «жестокая жара».
    5. Дождь: Ame (雨). Goou (豪雨) и Ooame (大雨) означают сильный дождь.
    6. Снег: Yuki (雪).
    7. Гром: Kaminari (雷). Хотя есть отдельное слово для обозначения молнии, Kaminari часто используется для обозначения как молнии, так и грома.
    8. Тайфун: Taifuu (台風).
    9. Ветер: Kaze (風). Boufu (暴風) — буря.

    Совет для путешественников: на японских поездах часто используются иероглифы, обозначающие дождь и снег. Они дают предварительное представление о том, чего ожидать в местах назначения.

    Общественные туалеты в Японии

    Государство

    Форма правления в Японии — монархия. Во главе государства стоит император, и это единственный правящий император в мире. Сейчас правит Японией император Акихито, и он уже 125-й правитель в истории Японии. Императорская династия Японии — самая старейшая в мире, она не прерывалась долгими столетиями, а сама страна не знает бунтов против властителя. Происходит это потому, что император Японии считается потомком богов, и восстание против него означает богохульство, что крайне неприемлемо для набожных японцев. Интересные факты о стране: император еще и духовный лидер, он является верховным жрецом синтоизма, религиозного течения, распространенного на территории страны. Император не является реальной политической силой, от его имени правят премьер-министр и правительство. Однако он выполняет важные религиозные и представительские функции.

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий