Соединение мыслей: сложные и составные предложения в японском языке

Содержание
  1. Содержание
  2. Базовая структура
  3. Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение
  4. Время в китайском предложении
  5. Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
  6. Структура
  7. Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
  8. Структура
  9. Глагол «быть» в японском языке です
  10. Похожие записи
  11. Смотрите также
  12. Продолжительность действия по времени
  13. Глагольные наречие и выражение способа действия глагола
  14. Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
  15. Дополнение-цели
  16. Позиция слова 也 «тоже»
  17. Секрет к пониманию позиции разных частей речи
  18. 4) Сочетания с や、ゆ、よ
  19. Позиция вопросительных слов
  20. Соединение двух предложений с помощью «несмотря на»
  21. Пример
  22. Куда вставляются определения к слову
  23. Примеры
  24. 6) Удвоение глухих согласных
  25. Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
  26. Примеры
  27. Примеры
  28. Топик
  29. Структура
  30. Примеры
  31. Соединение двух предложений с «поэтому»
  32. Пример
  33. Пример

Содержание

  • 1 Базовая структура
  • 2 Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение 2.1 Время в китайском предложении
  • 2.2 Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
  • 2.3 Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
  • 2.4 Продолжительность действия по времени
  • 2.5 Глагольные наречие и выражение способа действия глагола
  • 2.6 Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
  • 2.7 Дополнение-цели
  • 2.8 Позиция слова 也 «тоже»
  • 2.9 Секрет к пониманию позиции разных частей речи
  • 3 Позиция вопросительных слов
  • 4 Куда вставляются определения к слову
  • 5 Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
  • 6 Топик
  • 7 Смотрите также
  • Базовая структура

    Базовая структура выглядит так:

    Субъект + Глагол + Объект

    Подлежащее + Сказуемое + Дополнение

    Например, «я люблю тебя», «я ем еду»:

    СубъектГлаголОбъект我爱你。wǒàinǐ。Я люблю тебя.我吃饭。wǒchīfàn。Я ем еду.他打篮球。tādǎlánqiú。Он играет в баскетбол.

    Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение

    Время в китайском предложении

    Обстоятельство времени (когда происходит действие?

    Читайте также:  «Из Тиба в Осака» или «Из Чибы в Осаку»? «Система» Поливанова – благо или источник неразберихи, или что сказал бы по этому поводу Розенталь…

    ) ставится либо в начало предложения, либо сразу после субъекта (подлежащего). Обстоятельство времени отвечает на вопрос
    когда
    происходит действие,
    во сколько часов
    , в каком году, в какой сезон, в какой день и так далее.

    СубъектОбстоятельство времениГлагольная фраза我明天休息。wǒmíngtiānxiūxí。Я завтра отдыхаю.你常常洗澡。nǐchángchángxǐzǎo。Ты часто моешься.他星期三去。tāxīngqīsānqù。Он в среду идёт.

    Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол

    Выражаем место действия глагола, где происходит действие

    . В этом пункте мы научимся выражать действие, которое происходит
    в каком-то месте
    . Например, «я живу
    в России
    «, «Я учусь
    в Китае
    » и так далее. В этой теме будет фигурировать глагол 在 zài, который переводится как: находиться в, в. Особое внимание уделим позиции этого глагола.

    在 может быть вспомогательным глаголом (по другой классификации предлогом «в»), и стоять вместе с дополнением места до основного глагола. Как правило, основной глагол двусложный, состоит из двух иероглифов. Здесь работает правило глагольной связки.

    Структура

    在 + Место + Двусложный глагол (+ Дополнение)

    • 大学 学习 。Обучение происходит в университете (вопрос «где?»), а не направлено в дом (вопрос «куда?») wǒ zài dàxué xuéxí.Я учусь в университете.
    • 我 学习大学。wǒ xuéxí zài dàxué.
    • 中国 工作 。Работа в Китае (вопрос «где?»), а не направлена в Китай (вопрос «куда?») wǒ zài zhōngguó gōngzuò.Я работаю в Китае.
    • 你 工作中国。nǐ gōngzuò zài zhōngguó.
    • 飞机上 睡觉 了吗?Действие происходит в самолёте (вопрос «где?»), а не направлено в самолёт (вопрос «куда?»). nǐ zài fēijī shàng shuìjiào le ma?Ты спал в самолёте?
    • 你睡觉 了 飞机上吗?nǐ shuìjiào le zài fēijī shàng ma?

    В современном разговорном китайском языке встречаются нарушения, и 在 всё чаще и чаще ставится после двусложных глаголов. Но у 80% опрошенных китайцев ставить 在 после такого глагола считается ошибкой.

    СубъектОбстоятельство времениМестоГлагольная фраза她1990年在 俄罗斯出生。tāyījiǔjiǔ líng niánzài èluósīchūshēng。Она родилась в 1990 году в России.

    Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение

    Если глагол односложный (состоит из одного иероглифа), то чаще всего 在 ставится после глагола. Такими односложными глаголами могут быть 走 zǒu гулять, 停 tíng останавливаться, 住 zhù жить, 坐 zuò садиться, и 站 zhàn вставать. В данном случае 在 считается не предлогом, а именно направлением действия глагола; по китайской логике показывает куда совершается действие. 在 будет являться глагольным дополнением, и служит показателем направления действия этого самого односложного глагола.

    Структура

    Односложный глагол + 在 + Место

    • 我住 俄罗斯。По китайской логике, здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда жить?»).wǒ zhù zài èluósī.Я живу в России.
    • 俄罗斯住 。wǒ zài èluósī zhù.
    • 你停 这里。Здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда остановить?»).nǐ tíng zài zhèlǐ.Останови там.
    • 这里停 。nǐ zài zhèlǐ tíng.
    • 我坐 后排。Здесь есть направление действия глагола (вопрос «куда сесть?»).wǒ zuò zài hòu pái.Я сяду на задних рядах.
    • 后排坐。

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Дополнение места (объект)Глагольная фразаДополнение места (объект)孩子刚才坐在 桌子 上。háizigāngcáizuòzài zhuōzi shàng。Ребёнок только что сидел на столе.

    Глагол «быть» в японском языке です

    Японский язык для многих людей кажется запредельно сложным и чуть ли не инопланетным языком. Да, он отличается от большинства языков мира, и в этом его самобытность и тем самым он вызывает интерес у публики (по крайней мере у меня точно :)). Но не так страшен чёрт, как его малюют. Сегодня я вам покажу, как строить несложные предложения на японском языке. Для этого языка характерен порядок слов в предложении SOV (субъект-объект-действие). А это значит, что глагол ставится в конец предложения (почти всегда). Этот глагол необходим в предложениях типа Это — книга, Цветок красивый или Я — студент, т.е. там, где в роли сказуемого выступает существительное, прилагательное, числительное или местоимение. Уже похоже на европейские языки, да? Как построить подобные предложения и как представиться по-японски вы узнаете ниже.

    Вместо введения

    Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ «。» в конце предложения — всего лишь японский вариант точки, а «、» — запятая. Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです (A wa B desu) и др. читается как ВА, а точнее УА (как англ. W, среднее между рус. В и У). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе.

    Утверждение

    Чтобы сказать, что кто-то является кем-то или каким-то используется глагол-связка です (desu), что значит быть или являться. Такую форму этот глагол имеет в нейтрально-вежливой речи. Есть и просторечный вариант — (da), т.е. менее вежливый, например, при разговоре с друзьями. Строится по схеме A は B です/だ。 (A wa B desu/da) А является Б. Также это самый простой способ представиться, назвав своё имя и/или фамилию и добавив этот глагол-связку (см.пример ;)). Ещё стоит отметить, что просторечный глагол-связка だ не ставится после предикативных прилагательных. Это прилагательные японского происхождения и обычно они оканчиваются на -い (-i). Тогда как полупредикативные прилагательные (китайского происхождения) требуют после себя этот глагол. Про японские прилагательные и о том как их различать между собой я напишу отдельный пост.

    これは私の鞄です。[これ は わたし の かばん です] (kore wa watashi no kaban desu) = Это — моя сумка. この花は綺麗だ。[この はな は きれい だ] (kono hana wa kirei da) = Этот цветок красивый. 私たちは学生です。[わたしたち は がくせい です] (watashitachi wa gakusei desu) = Мы — студенты. (私は)ミハイルです。[(わたし は) ミハイル です] ((watashi wa) Mihairu desu) = (Я -) Михаил / (Меня зовут) Михаил. この映画はとても面白いです。[この えいが は とても おもしろい です] (kono eiga wa totemo omoshiroi desu) = Этот фильм очень интересный. (вежл.вариант) この映画はとても面白い。[この えいが は とても おもしろい] (kono eiga wa totemo omoshiroi) = Этот фильм очень интересный. (простореч.вариант)

    Отрицание

    Отрицательные предложения типа “Он не студент”, “Это не стол” строятся по схеме A は B では ありません/ない。 (A wa B dewa arimasen/nai) А не является Б. Также как в случае с です и だ, здесь тоже есть различия в вежливости. ではありません (dewa arimasen) это вежливый вариант выражения ではない (dewa nai). В разговорной речи японцы часто сокращают частицу では до じゃ (ja), т.е. получается じゃありません (ja arimasen) и じゃない (ja nai) соответственно.

    これは本ではない。[これ は ほん では ない] (kore wa hon dewa nai) = Это не книга. これは本じゃない。[これ は ほん じゃ ない] (kore wa hon ja nai) = Это не книга. (разг.вариант) あの人は学生ではありません。あの人は先生です。[あのひと は がくせい ではありません。あのひと は せんせい です] (anohito wa gakusei dewa arimasen. anohito wa sensei desu) = Он не студент. Он — преподаватель. これは私の猫じゃありません。[これ は わたし の ねこ じゃ ありません] (kore wa watashi no neko ja arimasen) = Это не моя кошка. (разг.вариант)

    Читайте также:  Как отличить синтоистское святилище от буддийского храма?

    Вопрос

    Для построения вопросительного предложения достаточно добавить вопросительную частицу (ka) в конец утвердительного предложения. Строится по схеме A は B です/だ か。 (A wa B desu/da ka) А является Б?. Обратите внимание, что после частицы знак вопроса обычно не ставится, вместо него пишут точку. Т.к. сама частица является показателем вопроса.

    あの人はだれだか。[あのひと は だれ だ か] (anohito wa dare da ka) = Кто он? 田中さんは医者ですか。[たなか さん は いしゃ です か] (Tanaka-san wa isha desu ka) = г-н Танака — врач? すみません、トイレはどこですか。(sumimasen, toire wa doko desu ka) = Извините, где туалет? 山田先生はどこですか。[やまだ せんせい は どこ です か] (Yamada-sensei wa doko desu ka) = Где учитель Ямада? この映画は面白いですか。[この えいが は おもしろい です か] (kono eiga wa omoshiroi desu ka) = Этот фильм интересный?

    Ответить на подобный вопрос тоже несложно. Полный утвердительный ответ обычно состоит из слова はい (hai) да и повтора текста вопроса без вопросительной частицы か. Отрицательный ответ строится по тому же принципу, слово いいえ (iie) нет и текст вопроса без か, но в отрицании. Например:

    — これは本ですか。[これ は ほん です か] (kore wa hon desu ka) = Это — книга? — はい、(これは)本です。[はい、(これ は) ほん です] (hai, (kore wa) hon desu) = Да, (это) книга. или — いいえ、これは本ではありません。[いいえ、これ は ほん では ありません] (iie, kore wa hon dewa arimasen) = Нет, это не книга. — いいえ、(これは)マガジンです。 (iie, (kore wa) magajin desu) = Нет, (это) журнал.

    Также можно ответить коротко. Например: — はい、そうです。(hai, sou desu) = Да, это так. или — いいえ、ちがいます。(iie, chigaimasu) = Нет, это не так.

    Ну, как? Совсем не сложно, правда? Попробуйте догадаться, что написано на картинке в самом верху этого поста. Думаю, вы точно знаете ответ! Предлагаю вам потренироваться в составлении предложений в комментариях.

    Словарик

    ЯпонскийЧтениеЗначение1田中 [たなか]TanakaТанака (япон.фамилия)2山田 [やまだ]YamadaЯмада (япон.фамилия)3-さんsanвежл. суффикс, обычно переводится как «господин/жа»4鞄 [かばん]kabanсумка, портфель5本 [ほん]honкнига6マガジンmagajinжурнал7花 [はな]hanaцветок8先生 [せんせい]senseiучитель, преподавать9学生 [がくせい]gakuseiстудент, учащийся10これkoreэто11このkonoэтот, эта12だれdareкто13どこdokoгде14私 [わたし]watashiя (вежл.)15あの人 [あのひと]anohitoон, она, тот человек (вежл.)16すみませんsumimasenизвините, простите (для привлечения внимания)17トイレtoireтуалет18猫 [ねこ]nekoкошка, кот19犬 [いぬ]inuсобака, пёс20映画 [えいが]eigaфильм21医者 [いしゃ]ishaврач22綺麗 [きれい]kireiкрасивый (полупредикат. прилагательное)23面白い [おもしろい]omoshiroiинтересный (предикат. прилагательное)24可愛い [かわいい]kawaiiмилый, симпатичный (предикат. прилагательное)

    Похожие записи

    Смотрите также

    • 在 zài
    • Глагольное дополнение
    • Порядок слов
    • Дополнения результата 到 «dao», 给 «gei» и 在 «zai»
    • Глагольная связка

    Продолжительность действия по времени

    Дополнение, которое отвечает на вопрос как долго длится действие

    глагола ставится после глагола или после его глагольного дополнения при наличии этого самого глагольного дополнения. Поэтому очень часто глагол дублируется два раза, либо продолжительность действия стоит между глаголом и объектом.

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Дополнение места (объект)Глагольная фразаДополнение места (объект)Дополнение продолжительности времени (как долго?)我住在 北京三年 了。wǒzhùzài běijīngsān nián le。Я живу Пекине третий год.我去年在 上海学 了三 个 月。wǒqùniánzài shànghǎixuélesān gè yuè。Я в прошлом году учился в Шанхае три месяца.她昨天在 家里看 电视 看 了十 个 小时。tāzuótiānzài jiālǐkàn diànshì kànleshí gè xiǎoshí。Она вчера дома смотрела телевизор десять часов.

    Глагольные наречие и выражение способа действия глагола

    Как, каким образом совершается действие

    подробно рассмотрены в отдельной статье. А в этой статье мы рассмотрим как используется глагольное наречие, чтобы выразить как совершается действие глагола. Например, «радостно танцую», «быстро бегу». Глагольное наречие создаётся по структуре прилагательное + 地. — это частица, которая делает из прилагательного — глагольное наречие с суффиксом

    . Например, быстр
    ый
    -> быстр
    о
    .

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)Глагол我高兴 地说了。wǒgāoxìng deshuōle。Я радостно сказал.顾客买 完 东西 以后满意 地走 了。gùkèmǎi wán dōngxi yǐhòumǎnyì dezǒule。Клиенты после покупки уходят довольными.她喝醉 的 时候疯狂 地在路上跳舞。tāhē zuì de shíhoufēngkuáng dezài lùshàngtiàowǔ。Она когда напивается бешено танцует на улице.

    Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели

    Добавим в предложение фразу, выражающая средство достижения цели. Мы скажем с помощью чего достигается действие

    . Структура этой дополнительной фразы 用 + объект. 用 переводится как «использовать». А объект — это средство, с помощью которое достигается действие. По-русски мы скажем «я ем еду палочками», а по-китайской логике эта фраза дословно будет переводиться как «я использую палочки ем еду». По сути, в базовое предложение вставляется последовательность действий. Эта фраза вставляется перед основным глаголом.

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)用 + Инструмент достижения целиГлаголДополнение продолжительности времени (как долго?)我用 筷子吃饭。wǒyòng kuàizichīfàn。Я ем палочками.我今天 晚上在 家用 电脑玩。wǒjīntiān wǎnshàngzàijiāyòng diànnǎowán。Я сегодня вечером играю в компьютер.他们兴奋地在 中国用 俄文讨论 了十五 分钟。tāmenxīngfèn dezài zhōngguóyòng é wéntǎolùnleshíwǔ fēnzhōng。Они в Китае на русском языке воодушевлённо общались 15 минут.

    Дополнение-цели

    Дополнение цели

    указывает
    на что направлено действие
    ,
    по отношению к кому
    ,
    для кого, чего
    и так далее. Структура дополнения цели представляет собой Предлог + Цель. Дополнение места обычно вставляется перед основным глаголом. Здесь используются предлоги (по другой классификации) 被 bèi, 把 bǎ, 为 wèi, 向 xiàng, 对 duì, 给 gěi, 在 zài и многие другие. Более подробно об этой конструкции в отдельной статье.

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеМестоСредство достижения целиЦельГлагольная фразаДополнение продолжительности времени (как долго?)背叛者常常对 妻子说谎。bèipàn zhěchángchángduì qīzishuōhuǎng。Изменщики часто врут жёнам.我偷偷 地和 小三见面。wǒtōutōu dehé xiǎosānjiànmiàn。Я тайком встречаюсь с любовницей.朋友热情 地给 我介绍 广州。péngyǒurèqíng degěi wǒjièshào guǎngzhōu。Друг оживлённо знакомил меня с Гуанчжоу.警察那天不停地在 警察局对 犯人审问 了九 个 小时。jǐngchánàtiānbù tíng dezài jǐngchá júduì fànrénshěnwènlejiǔ gè xiǎoshí。Полиция в тот день без остановки допрашивала преступника 9 часов в полицейском участке.情爱的每 个 星期日在 家用 网上 的 菜谱给 我做 饭。qíng’ài deměi gè xīngqīrìzàijiāyòng wǎngshàng de càipǔgěi wǒzuò fàn。Милая каждое воскресенье по рецептам из интернета готовит для меня еду.

    Позиция слова 也 «тоже»

    也 yě переводится как «тоже» и считается наречием, однако, в предложении оно стоит до

    Читайте также:  Дзен и японская поэзия Стихи монаха дзен Рекана (1758-1831)

    很 hěn «очень», 都 dōu «все, оба, всё», 不 bù «не» или 没 méi «не».

    Перед 很:

    • 我很 喜欢 吃 饺子。他 也 很 喜欢 吃。wǒ hěn xǐhuan chī jiǎozi. Tā yě hěn xǐhuan chī.Я очень люблю есть пельмени. Он тоже очень любит.
    • 我们 很 开心。他 也 很 开心。wǒmen hěn kāixīn. Tā yě hěn kāixīn.Мы очень рад. Он тоже очень рад.

    Перед 都:

    • 你 是 老婆。她们 也 都 是 我的 老婆。nǐ shì lǎopó. Tāmen yě dōu shì wǒ de lǎopó.Ты моя жена. Они тоже мои жёны.
    • 我 吃素。我的朋友 也 都 吃素。 wǒ chīsù. Wǒ de péngyǒu yě dōu chīsù.Я вегетарианец. Мои друзья тоже все вегетарианцы.

    Перед 不 и 没:

    • 我 不 是 边防军人。他 也 不 是。wǒ bùshì biānfáng jūnrén. Tā yě bùshì.Я не пограничник. Он тоже [не пограничник].
    • 我 没 去过 中国。他 也 没 去过。wǒ méi qùguò zhōngguó. Tā yě méi qùguò.Я не ездил в Китай. Он тоже не ездил в Китай.

    Секрет к пониманию позиции разных частей речи

    Секрет понимания как ставятся различные части речи заключается в том, что связанные между собой части речи находятся не в хаотичной последовательности, как в русском языке, а находятся рядом друг с другом. Обстоятельство времени (когда происходит действие) стоит до или после субъекта действия, потому что этот субъект в это время что-то делал. Дополнение места ставится до или после глагола, потому что в этом месте совершалось действие. Глагольное наречие ставится до глагола, как в русском. Глагольные дополнения — после глагола, потому что они дополняют функцию глагола. Продолжительность действия глагола ставится после глагола и его глагольных дополнений, потому что они показывают продолжительность действия глагола.

    4) Сочетания с や、ゆ、よ

    Образование нового слога с этими гласными звуками происходит в японском языке следующим образом: Базовый слог вида [согл + い] + ゃ、ょ、ゅ меньшего размера = Новый слог

    Например,
    き(ки) + ゃ(я) = новый слог きゃ (кя) в звонком варианте: ぎ(ги) + ゃ(я) = новый слог ぎゃ (гя)
    きゃ кя → ぎゃ гя きゅ кю → ぎゅ гю きょ кё → ぎょ гё

    しゃ ся (щя) → じゃ дзя しゅ сю (щю) → じゅ дзю しょ сё (щё) → じょ дзё

    ちゃ тя (с [ч]) → ぢゃ дзя ちゅ тю (с [ч]) → ぢゅ дзю ちょ тё (с [ч]) → ぢょ дзё

    ひゃ хя → びゃ бя ひゅ хю → びゅ бю ひょ хё → びょ бё Попробуйте самостоятельно прописать аналогично ряды с み、に、ぴ

    От величины や、ゆ、よ зависит произношение всего слога и смысл всего слова!!!

    ひやく→ читается «хияку» / «прыжок»: Знак [や] читается самостоятельно как отдельный слог. ひゃく→ читается «хяку» / «прыжок» : Знак [ゃ] не читается самостоятельно, входит в состав нового слога

    びょういん → читается «бё:ин» / «больница» (о долгих звуках в следующем абзаце) びよういん → читается «биё:ин» / «косметический салон»

    じゆう → читается «дзию:» / «свобода»  じゅう → читается «дзю:» / «десять»

    Позиция вопросительных слов

    Если на вопрос предполагается ответ «да» или «нет», то в предложении нет вопросительных слов, а в конце предложения ставятся вопросительные частицы, такие как 吗 ma или 呢 ne.

    Если вопрос требует развёрнутного ответа, то всё, что нужно для создания вопросительного предложения — это заменить слово, к которому относится вопрос на вопросительное слово.

    СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)Средство достижения целиЦельГлаголДополнение продолжительности времени (как долго?)谁在 中国用 俄文向 中国人问路?shéizài zhōngguóyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù?Кто в Китае на русском языке спрашивает китайцев дорогу?她什么 时候在 中国用 俄文向 中国人问路?tāshénme shíhouzài zhōngguóyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù?Она когда в Китае на русском языке спрашивала китайцев дорогу?她怎么用 俄文向 中国人问路?tāzěnmeyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù?Она как на русском языке спрашивала китайцев дорогу?她在 哪里用 俄文向 中国人问路?tāzài nǎlǐyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù?Она где на русском языке спрашивала китайцев дорогу?她在 中国用 哪种 语言向 中国人问路?tāzài zhōngguyòng nǎ zhǒng yǔyánxiàng zhōngguó rénwèn lù?Она в Китае на каком языке спрашивала китайцев дорогу?她昨天在 中国用 俄文向谁问路?tāzuótiānzài zhōngguóyòng é wénxiàng shéiwèn lù?Она вчера в Китае на русском языке спрашивала дорогу кого?你闲暇的时候干什么?nǐxiánxiá de shíhougànshénme?Когда ты отдыхаешь, чем занимаешься?你今年在 中国学了多久 了?nǐjīnniánzài zhōngguóxuéleduōjiǔle?Ты в этом году учился в Китае как долго?

    Соединение двух предложений с помощью «несмотря на»

    Похожим образом соединяются два предложения с помощью 「のに」 со значением «несмотря на это» или «вопреки этому». Как и в случае с 「ので」, добавляйте 「な」, если первое предложение оканчивается простым существительным или на-прилагательным.

    Пример

    1. 先生 【せん・せい】 — учитель
    2. とても — очень
    3. 若い 【わか・い】 (и-прил.) — молодой
    4. 今年 【こ・とし】 — этот год
    5. 不景気 【ふ・けい・き】 — (экономический) спад
    6. クリスマス — Рождество
    7. お客さん 【お・きゃく・さん】 — покупатель; клиент
    8. 少ない 【すく・ない】 (и-прил.) — малый, скудный
    9. かわいい (и-прил.) — привлекательный; прелестный
    10. 真面目 【ま・じ・め】 (на-прил.) — серьезный; старательный
    11. 男 【おとこ】 — мужчина
    12. 友達 【とも・だち】 — друг

    Показать/скрыть перевод

    1. 田中さんは、先生なのに、とても若いです。Танака-сан — учитель, но несмотря на это, (она) очень молода.
    2. 今年は、不景気だから、クリスマスなのに、お客さんが少ない。В этом году спад, поэтому, несмотря на Рождество, покупателей мало.
    3. アリスは、かわいいのに、真面目だから、男の友達が少ない。Алиса красивая, но несмотря на это, потому что (она) серьезная, (у нее) мало друзей-парней.

    Куда вставляются определения к слову

    Определения к слову вставляются перед этим словом.

    1) Определения «мой», «твой» и другие 2) Указательные местоимения «этот», «тот» 3) Прилагательные 4) Счётные слова для существительного, количественные числительные и порядковые числительные 5) Определения, состоящие из целых фраз

    Однако, счётные слова для глагола стоят после глагола и его дополнения.

    Примеры

    • 他 的 这 三 个 妻子 都 很 漂亮。tā de zhè sān gè qīzi dōu hěn piàoliang.Его эти три жены очень красивые.
    • 这 个 紫色 的 大 盒子 里 有 什么?zhè gè zǐsè de dà hézi li yǒu shénme?В этой большой фиолетовой коробке что [есть]?

    6) Удвоение глухих согласных

    Маленький знак [っ] удваивает тот согласный звук, который следует за ним: ちょっと → тётт

    о (правильнее через легкое «ч»: чётто)/ немножко, чуть きって → ки
    тт
    э / почтовая марка きっぷ → ки
    пп
    у / билет つっこむ → цу
    кк
    ому / погрузиться, вникнуть Рекомендуем перейти к следующему занятию и на практике отработать все правила чтения.

    Изучайте японский язык самостоятельно вместе с нами! Проверяйте и закрепляйте свои знания на нашем ресурсе! Если Вам понравился этот Урок, поделитесь им с друзьями или сохраните себе на стену

    ^^

    Читайте также:  Тур в Японию в мае“Очарование старых столиц:японские сады и архитектура”

    Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы

    • Видо-временные частицы 了 le, 着 zhe, и 过 guò ставятся после глагола, а если есть глагольное дополнение, то после его глагольного дополнения. То есть нельзя ставить эти частицы между глаголом и глагольным дополнением.

    Примеры

    • 我来了。wǒ lái le.Я пришёл.
    • 我来过。wǒ lái guò.Я ходил.
    • 我站着。wǒ zhàn zhe.Я стою.
    • Вспомогательные глаголы возможности совершения действия (能 néng «могу», 可能 kěnéng «возможно», 可以 kěyǐ «могу, можно», и другие) в разговорном языке ставятся перед глаголом.

    Примеры

    • 我能来。wǒ nénglái.Я смогу прийти.
    • 可以进来吗?kěyǐjìnlái ma?Можно войти?

    Топик

    В китайском языке объект (дополнение) можно вынести в начало предложения, обособив запятой. Часть предложения, которая стоит до запятой — называется топиком. А всё что после запятой — предикатом. Предикат поясняет что-то про топик.

    Структура

    Топик, + Субъект + Глагол + Дополнения

    Топик, + Предикат

    Примеры

    • 这个, 我不能告诉您。zhège, wǒ kǒngpà bùnéng gàosu nín.Этого я, не смогу рассказать Вам.
    • 这个, 我知道。zhège, wǒ zhīdào.Это я знаю.
    • 中国菜,我很喜欢。zhōngguócài,wǒ hěn xǐhuan.Китайская кухня мне очень нравится.

    Соединение двух предложений с «поэтому»

    Два предложения соединяются с помощью 「から」 или 「ので」, чтобы показать причину и результат, при этом важно помнить, что сначала идет причина. Следовательно, будет проще запомнить их значение как «поэтому», а не «потому что», для соответствия порядку. 「ので」 немного вежливее и формальнее по сравнению с 「から」.

    Пример

    1. ここ — здесь
    2. うるさい — шумный
    • ここは、うるさいから、あまり好きじゃない。Здесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.
    • ここは、うるさいですので、あまり好きじゃないですЗдесь шумно, поэтому (мне) не очень нравится.

    Примечание

    : И вновь, если первая часть составного предложения оканчивается существительным или на-прилагательным без чего-либо еще (например, 「です」 или 「じゃない」), вы должны добавлять 「だ」 к 「から」 и 「な」 к 「ので」.

    Пример

    1. ここ — здесь
    2. 静か 【しず・か】 — тихий
    • Здесь тихо, поэтому (мне) нравится.
    1. ここは静かだから、好き。
    2. ここは静かですから、好きです。
    3. ここは静かなので、好き。
    4. ここは静かですので、好きです。

    И снова, это применимо только к существительным и на-прилагательным, не преобразованным в другую форму.

    • Здесь не тихо, поэтому (мне) не очень нравится.
    1. ここは静かじゃないから、あまり好きじゃない。
    2. ここは静かじゃないので、あまり好きじゃない。
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий