Заимствования англоязычных слов в японском языке

Японо-рюкюские языкиТаксонветвь / семьяАреалЯпонияЧисло носителейоколо 125 млнКлассификацияКатегорияЯзыки Евразиияпоно-рюкюские языкиСостав2 группыКоды языковой группыISO 639-2—ISO 639-5jpxСм. также: Проект:Лингвистика

Японо-рюкюские
(
японские
) языки — семья языков на Японском архипелаге и на островах Рюкю. Генетические связи с другими языковыми семьями окончательно не выяснены. Происходят от общего предка — праяпонского языка.

[править] Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Японский язык имеет частичное распространение на тех территориях, которые были захвачены Японией (Корея[2], Тайвань[2], часть Китая)[2]. Японский язык используется эмигрантами из Японии в Северной и Южной Америке. Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании. В последние годы с ростом популярности аниме (да и японской культуры вообще) всё чаще изучается поклонниками данного жанра по всему миру.

Таблицы счетных суффиксов в японском языке

Серго, お世話になっております。

*******************

Однозначно взаимно, Оля!!!!

Читайте также:  Беззубый тигр: что представляют собой Силы самообороны Японии?

***********

Да, та же самая бутылка в круглосуточном ларьке у подножья стоит в районе 80 -100 йен. И большая двухлитровая бутылка воды стоит столько же, потому что основную стоимость составляет тара, а не продукт. И, да, чтобы получить примерную цену в рублях, нужно делить на два.

********

ХМ-М-М… То есть, получается — два литра стОит 40- 50 рубликов… дороже, чем в России… Просто потому, что пластик в Японии утилизировать дороже ?_? Обалдеть!!! С одной стороны, «Страна Восходящего…» впереди планеты всей… С другой — с вашего позволения — предложу книгу — очень она меня «цапанула» — это — если захотите… И Галина, конечно…

*********

Забавна сама динамика цен на воду. Так, на пятой станции, откуда начинается восхождение, 0,5 литра воды стоит уже 150 йен, далее на 6-7 уже по 200, на восьмой — 300, а на вершине 500. Также интересно отметить, что сладкие напитки (кола, нектар) в том же автомате на вершине стоят дешевле — в районе 300 — 400. Воистину вода — это жизнь!

********************

И Б Р Е Н Д Ы !!!! Как мне думается, даже на Марсе аппарат по продаже фсяческих напитков (кстати, Оля!!! А в Японии есть аналоги «Кока-колы» и «Пепси»?) будет «либеральным» по сравнению с обычной, чистой, вкусной водой!

***********************

Кстати, еще одной отличительной чертой восхождения на Фудзи является наличие туалетов на каждой станции: последний бесплатный на 5й, 6 — 9 по 200 йен в кассу-копилку добровольно-принудительно и абсолютно бесконтрольно, и по 300 йен на вершине.

*******************************

Особенно интересно про бесконтрольно!!! Это по нашему, по-русски!!!!:twisted: А так, по-взрослому — оччень нужная инфа! Буквально копейки позволяет посчитать!

«»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

А вот весь мусор (в т.ч. и с пятой станции (!!!) где полным-полно обычных туристов, которые и не думают взбираться) придется носить с собой — урны отсутствуют напрочь, мусорить категорически запрещено — национальный парк. Вот и спускаешься с рюкзаком ½ которого — это мусор или с огромным мусорным мешком. Никакой романтики!!!

**********************

Читайте также:  Х Дейви — Искусство и путь по-японски. 45 дорог к медитации и красоте

Ваша правда!!!! Вот после чемпионата футбольного очень многие российские СМИ расхваливали ниппонских болельщиков: после себя и других собирали японцы мусор! ДомОО аригато гозаймас этим людям!!! А то, что тащить на себе мусорный мешок: БЛИН! В России всё просто — разжёг костер, всё спалил, затрамбовал и засыпал землёй… Дя уж… Япония — через один шаг — заповедник… Даже, наверное, мангал не развернуть… Егеря сразу прискачут и скажут, что якитори готовят в другом месте — не таком живописном, которое выбрали

[править] Классификация

Генетические связи японского языка до сих пор не выяснены полностью. Японский может рассматриваться как изолированный язык (если включать его в одну группу с рюкюским — японо-рюкюские языки). Также существует гипотеза, (поддержанная, в частности, С. А. Старостиным), согласно которой японский относится к языкам алтайской семьи, пуёской группы, наряду с современным корейским и пуёскими (древнекорейскими) языками, со значительным австронезийским субстратом и китайским адстратом. Грамматическая структура японского языка весьма близка корейскому. И немало слов языка Когурё (древнего княжества на территории Северной Кореи) и, в меньшей степени, других пуёских языков, находят параллели в древнеяпонском языке[3].

Лексику японского языка можно сопоставить с лексикой алтайских или австронезийских языков. Как и корейский, японский испытал сильное лексическое влияние китайского языка, однако ввиду того, что это влияние в основном сказалось на лексике и почти не затронуло грамматику, японский язык не относят к сино-тибетским.

Замена согласных

По японским правилам, иногда звуки меняются или удаляются совсем. Английский богат так называемыми губными согласными. Японский требует их адаптации. Например, звук f произносится только с использованием губ, тогда как в английском он ещё предполагает пропускание воздуха между губами и верхними зубами.

Звонкое v в японском отсутствует. Вместо него произносится звук, напоминающий б:

vanilla (ваниль) – バニラ banira

Отдельного внимания заслуживают так называемые фрикативные звуки. Здесь имеет место дополнительное распределение, но оно игнорируется для следующих исключений: ha hi fu he ho. Классическим примером является слово “coffee”, которое звучит как コーヒー kouhii.

R и L

Оба этих звука являются альвеолярными в американском варианте английского. У японцев есть только 1 похожий согласный, который называют просто l. Но в реальности он чем-то похож на звук d в слове rider. При этом язык быстро ударяется об альвеолы. Этот необычный звук заменяет английские звуки р и л:

rule (правило) – ルール ruuru

love hotel (отель любви) – ラブホテル rabuhoteru

rival (соперник) – ライバル raibaru

[править] История

Как и систематическое положение, история японского языка — крайне спорный вопрос. Сторонники наиболее распространённой версии об алтайском (пуёском) происхождении японского языка относят его формирование к периоду после завоевания Японских островов алтайцами (пуёские племена) — выходцами с азиатского континента, язык которых испытал влияние автохтонов-австроазиатов (ближе всего родственных аборигенам Тайваня). С точки зрения археологии этому моменту, возможно, соответствует появление имеющей континентальные корни культуры Яёй (III век до н. э.), которая постепенно вытеснила древнюю автохтонную культуру Дзёмон. Трудно указать точную дату зарождения японской нации, так как до внедрения китайских иероглифов у японцев не было письменности, и почти не сохранилось никаких свидетельств исторического развития. Следы японской народности прослеживаются с III века н. э., когда большинство племён Японии подчинились клану Ямато, хотя некоторые китайские источники содержат более ранние упоминания японцев.

Примерно в VI в. н. э. (но возможно и ранее) происходит активное внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато, Китая и древнекорейского государства Пэкче, являвшегося важным центром экспорта континентальной (китайской) культуры в Японию. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 40 % словарного запаса составляют китайские заимствования.

Внедрение китайской письменности создало, однако, некоторые проблемы, связанные с разницей в ударении, использования тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII в. китайские иероглифы используются с учётом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Вначале существовала манъёгана — отобранные китайские иероглифы, выполняющие функцию слоговой азбуки. При попытках создать японскую азбуку (наподобие алфавита европейских стран) были созданы катакана и хирагана — японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает прототип современной катаканы, а в VIII в. дама из киотского дворянского рода Хэйан создает вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем конкретно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных, некоторые историки приписывают изобретение каны Кукаю. Обе слоговые азбуки, в видоизменённом виде, существуют в современном японском языке. К моменту написания эпоса «Хэйкэ Моногатари» в XII веке на основе катаканы, хираганы и иероглифов формируется японская письменность.

Устная японская речь делится на следующие периоды: древний (до VIII в. н. э. включительно), поздний древний, или классический японский язык (—XI вв.), средний (XIII—XVI вв.) и современный (с XVII века до наших дней). Последовательные изменения касаются в основном фонетики: из восьми первоначальных гласных в современном японском осталось только пять, преобразования затронули также морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка почти не подверглись изменениям.

Читайте также:  Никаких мужчин: исключительно женская профессия ныряльщиц в Японии

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI в. главным диалектом был Хэйан Кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать вышедшего из употребления в середине XIX века камбуна («китайского письма»; японский «извод» классического китайского вэньяня с китайским порядком слов и значками, позволяющими читать текст по-японски), был бунго («письменный язык»), ориентирующийся на грамматические нормы классического японского языка эпохи Хэйан, но вобравший многие фонетические и лексические изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

Японское переложение европейского анатомического трактата (1774 г.)

После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке между тем появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В период Мэйдзи бурно развивается литература, устраняются несоответствия устной и письменной речи; движение за «разговорный язык» (кого) приводит к тому, что к 1910-м годам старописьменный язык (бунго) выходит из употребления за исключением официальных документов (где держался до 1945 г.).

Становясь военной державой, Япония захватывает Корею, а в ходе Второй мировой войны — часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. На этих территориях насаждается японский язык. В старшем поколении значительная часть населения захваченных стран сохранила знание японского языка, и в языках этих стран сохраняются японские заимствования.

После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством Образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависимую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.

Японский язык как государственный

Несмотря на то что национальный язык в Японии – японский, это не зафиксировано ни в Конституции страны, ни в других официальных документах. Однако для местных жителей это само собой разумеется и подтверждений не требует. По состоянию на 2020 год в государстве проживает 126 млн человек, подавляющее большинство из которых знает японский на уровне школьной программы. Причем речь идет не только о фонетике и грамматике – и в государственных, и в частных школах детям преподают еще и каллиграфию.

Безусловно, официальный язык Японии нельзя назвать легким для изучения – в США его даже признали самым сложным, ведь только на то, чтобы освоить азбуку и систему счета, мигранту придется потратить около года. Впрочем, японцы отмечают, что многие иностранцы, старательно изучающие иероглифы, через несколько лет начинают разбираться в языке даже лучше среднестатистического местного жителя.

Какие диалекты распространены в Японии

В Стране восходящего солнца существуют разные диалекты, несколько отличающиеся от общепринятого языка. Распространение разных вариантов наречия приводит к тому, что, к примеру, коренной житель острова Хоккайдо может просто не понять жителя Нагасаки. Поэтому при встрече японцы, живущие в разных уголках страны, разговаривают на общепринятом японском литературном языке, который официально утвердило государство.

Говоря о том, на каких языках говорят в Японии, следует отметить, что наиболее распространенными диалектами считаются:

  • хаката (диалект города Фукуока и окрестностей);
  • осакский диалект;
  • камигата (диалект города Киото, иногда его объединяют с осакским);
  • хиросимский диалект;
  • нагойский диалект;
  • сендайский диалект;
  • диалект острова Хоккайдо.

Японские диалекты, в основном, отличаются произношением, необходимостью употреблять частицы, а также количеством словоформ, присущих тому или иному стилю речи (официально-деловому, разговорному и т.д.).

В некоторых регионах страны на «родных» диалектах идут новости и телешоу. Кроме того, эти наречия активно используются в кинематографе.

Изучение языка

[править] Диалекты

→ Диалекты японского языка

Разница в произношении просторечной связки だ (
да
) в разных регионах Японии

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как кансай-бэн (関西弁), тохоку-бэн (東北弁) и канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает стандартный японский язык). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё: цу: го

). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Вопрос

Если хотим спросить о наличии чего-то, то в конце просто добавляем вопросительную частицу か ka . Порядок слов в предложении при этом не меняется.

時 ji間 kan(время)  が ga   あ aり riま maす su   か ka 。– У вас есть время?

兄 kyou弟 dai(братья / сестры)  が ga   い iま maす su   か ka 。– У вас есть братья (сёстры)?

Или в более распространенной фразе:

テ teー eブル buruの no上 ue   に ni   お o皿 sara   が ga   あります arimasu   か ka 。– На столе есть тарелка?

彼 kare   は wa   カメラ kamera   が ga   あ aり riま maす su   か ka 。– У него есть фотоаппарат?

Читайте также:  Японский язык. Японские частицы. Частица か/ka в японском языке.

Если мы хотим спросить у собеседника, есть ли у него что-то, то указывать местоимение «ты» / «вы» вовсе не обязательно. Можно вначале указать имя собеседника (если вы его знаете), тогда форма предложения будет такая же, как в речи о третьем лице. А можно вообще ничего не говорить – как правило, собеседники все понимают.

田中 tanakaさん san   は wa   資料 shiryou   が ga   あ aり riま maす su   か ka 。– Господин Танака, у Вас есть документы?

( あなたは anatawa ) 資料 shiryou   が ga   あ aり riま maす su   か ka 。– У Вас есть документы?

田中 tanakaさん san 、  妹 imoutoさん san   が ga   い iま maす su   か ka 。– Господин Танака, у Вас есть младшая сестра?

( あなたは anatawa ) 妹 imoutoさん san   が ga   い iま maす su   か ka 。– У Вас есть младшая сестра?

[править] Источники

  1. Лингвистический энциклопедический словарь/В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 625. — ISBN 5-85270-031-2.
  2. ↑ 2,02,12,2 2009 Survey of Overseas Organizations Involved in Japanese-Language Education: in Korea 910 957 students are studying Japanese. In China 684 366 students are studying Japanese. The ten countries with the largest numbers of students, in descending order, were Korea, China, Australia, Indonesia, Taiwan…
  3. А. Ю. Иванов. «Влияние корейского языка на процесс формирования японского языка»

[править] Литература

  • Сыромятников Н. А.
    Древнеяпонский язык. — М., 1972.
  • Алпатов В. М.
    Япония: язык и общество. — М.: Муравей, 2003.
  • Лаврентьев Б. П.
    Самоучитель японского языка. — М., 1992.
  • Akamatsu, Tsutomu.
    Japanese phonology: A functional approach. — München: LINCOM EUROPA, 2000.
  • Фельдман-Конрад Н. И.
    Японско-русский словарь иероглифов. — М., 1977.
  • Фельдман-Конрад Н. И., Цын М. С.
    Учебник научно-технического перевода. Японский язык. — М., 1979.
  • Bloch, Bernard.
    Studies in colloquial Japanese IV: Phonemics //
    Language
    . — 1950. — Vol. 26. — P. 86—125.
  • 新日本語の基礎. Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)
  • Материалы по японскому языку (англ.). Архивировано из первоисточника 27 июня 2012. (Проверено 26 июня 2012)
  • Материалы по японской письменности (рус.). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. (Проверено 26 июня 2012)
  • Материалы по фонетике и грамматике японского языка (рус.). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. (Проверено 8 июня 2010)

[править] Ссылки

Словари

  • Русско-японский, японско-русский словарь онлайн Электронная версия Большого японско-русского словаря под редакцией академика Н. И. Конрада.
  • Минна но Нихонго Уроки японского языка + Японско-русский и русско-японский словарь онлайн
  • YYNIHONGO.JP
  • Русско-японский, японско-русский словарь онлайн YakuRu
  • ЯРКСИ — японско-русский словарь иероглифов
  • ЯРП — машинный онлайновый японско-русский переводчик
  • Японско-русский и русско-японский словарь (кандзи, кана и киридзи)
  • Лексика по экономической тематике
  • Японско-русский и русской-японский он-лайн словарь: + программа подстрочного перевода.
  • Японско-русские словари и глоссарии Yakusite.ru: + онлайн словари
  • EJLookup, Японский словарь онлайн

Уроки и материалы для занятий

  • Русско-японские уроки на Интернет Полиглоте
  • Уроки японского языка с NHK World
  • Кана Copybook (PDF)
  • Японский язык: — Технический аспект.
  • Японский язык по аниме: — Уроки японского языка по аниме, с грамматическими комментариями.
  • Запись японских иероглифов
  • Словарь грамматических конструкций Японского языка
  • Японский язык — аудиоуроки (рус.). — Лекции 1 (10:20 — 53:07, 1:02:15 — 1:22:21) культурного для начинающих. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 21 ноября 2010.

Каталоги

  • Подборка полезных ссылок для японистов

Однако все элементы китайского происхождения в японском языке являются заимствованными, родство же языков подразумевает общность происхождения исконных элементов. В этом смысле японский и китайский языки родственными не являются.

Фонетические ресурсы японского языка относительно бедны: число фонем невелико, сочетаемость их сильно ограничена. Заимствуя слова из других языков, японский язык добавляет к каждому согласному звуку, не сопровождающемуся последующим гласным, какой-либо гласный звук, обычно U. Гласных фонем в японском языке пять: А (а), I (и), U (у), E (э), О (о), причем японское U (у) напоминает нечто среднее между русскими звуками у и ы. Гласные могут быть долгими и краткими. Японские согласные фонемы во многом напоминают русские. Они могут быть твердыми и мягкими. Мягкие соответствия звуков S, Z, T, D совершенно своеобразны: они имеют заметный шипящий оттенок. По традиции, однако, русскими буквами слова «суси» или «Тосиба» пишутся с буквой «с», а латинскими — Sushi, Toshiba, откуда неправильное русское написание и произношение «суши», «Тошиба».

Японская система письма сформировалась на основе китайской, и ее образуют два набора знаков: (1) иероглифы, или кандзи, т.е. словесные знаки, каждый из которых соответствует целому слову или его значащей части, и (2) кана, т.е. слоговые знаки, каждый из которых передает тот или иной слог японской речи. Кана насчитывает около 100 разных знаков, иероглифы же, как и слова в любом языке, исчисляются многими тысячами. В принципе все, что записывается иероглифами, можно написать и каной, однако на практике кана имеет лишь ограниченное, вспомогательное употребление, и без знания иероглифики нормально читать и писать по-японски невозможно. В японском языке отсутствуют грамматические категории рода, числа, лица. Таким образом, японское ха — это и ‘лист’, и ‘листья’ (точнее, ‘листва’ вообще, без указания на количество), тору означает и ‘беру’, и ‘берёшь’, и ‘берёт’, и ‘берём’, и т.д. Многие значения, в русском языке обычно выражаемые отдельными словами, в японском выражаются в пределах одной словоформы: ёмэру — «могу прочесть», ёмитаи — «хочу прочесть», ёмасэру — ‘заставить читать’ или ‘позволить читать’. Заметной особенностью японского языка является унаследованное от эпохи феодализма обязательное грамматическое выражение уровня вежливости (ср. рус. изволят почивать, осмелюсь спросить). Порядок слов более строгий, чем в русском языке. Определяющее всегда предшествует определяемому: не только старый дом, но и родителей дом (в отличие от русского дом родителей). Сказуемое всегда стоит в конце предложения. Японское словообразование относительно прозрачно и регулярно: ср. русские слова француз, англичанин, японец и их японские соответствия фурансудзин, игирисудзин (от Игирису — ‘Англия’), нихондзин (от Нихон — ‘Япония’). Из числа продуктивных аффиксов следует отметить присоединяемые к наименованиям лиц суффиксы тёплого обращения -сан,-кун,-тян. Выражение Танака-сан часто переводят как ‘господин Танака’, хотя по-японски это звучит не столь официально и скорее напоминает русское обращение по имени-отчеству. С этимологической точки зрения лексику японского языка принято делить на три слоя: ваго, т.е. исконно японские слова, канго, т.е. слова китайского происхождения, (составляющие до 50% лексикона) и гайрайго, т.е. лексические заимствования из прочих, в основном европейских языков (их около 10%).

В Японии долго сосуществовали разные литературные языки. Вначале, примерно в VI-VII вв., когда страна заимствовала китайские формы государственного устройства и буддийскую религию, в японском обществе получил распространение классический китайский язык — «латынь Дальнего Востока». Однако уже в VIII в. появились обширные тексты на собственно японском языке (например, фрагменты свода мифов и преданий «Кодзики», поэтическая антология «Манъёсю»). С течением времени стали остро ощущаться грамматические различия между литературной (т.н. бунго) и разговорной (т.н. коого) формами этого языка. Бунго был обязателен для определенных коммуникативных ситуаций — прежде всего для официальной документации — вплоть до середины XX в. Только после окончания Второй мировой войны в Японии полностью утвердился современный литературный язык, сложившийся на основе разговорной речи. Впрочем, повседневное общение в Японии наших дней идет не только на литературном языке, но и на местных диалектах.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий