Как правильно написать дни недели на японском языке

Жильё

Чтобы выделить поврежденный или нефункционирующий объект, используйте ________ ga kowarete imasu.

Чтобы выделить недостающий элемент, используйте ________ ga arimasen.

  1. Кровать: Beddo (ベッド).
  2. Одеяло: Buranketto (ブランケット) or moufu (毛布).
  3. Потолок: Tenjou (天井).
  4. Стул: Isu (椅子).
  5. Заезд / Выезд: Chiekkuin (チェックイン) and chiekkuauto (チェックアウト).
  6. Курьер: Takuhaibin (宅配便).
  7. Дверь: Doa (ドア).
  8. Спальня: Ryou (寮). Обратите внимание, что это слово также может означать хостел.
  9. Этаж: Furoa (フロア). Традиционное японское слово для обозначения пола — юка (床). Однако, поскольку это слово также означает несколько других вещей, лучше не использовать его в отеле.
  10. Холодильник: Reizouko (冷蔵庫).
  11. Хостел: Hosuteru (ホステル).
  12. Горячий источник: Onsen (温泉).
  13. Горячая вода: Oyu (お湯).
  14. Отель: Hoteru (ホテル).
  15. Интернет: Intaneto (インターネット). WiFi is pronounced as it is.
  16. Железо: Airon (アイロン).
  17. Традиционная японская гостиница: Ryokan (旅館).
  18. Чайник: Ketoru (ケトル).
  19. Laundromat (Общественная прачечная, монетная): Koin randori (コインランドリー).
  20. Услуги прачечной: Randori (ランドリ).
  21. Освещение: Raito (ライト).
  22. Багаж: Nimotsu (荷物). Smaller items could be referred to as tenimotsu (手荷物).
  23. Микроволновая печь: Denshi renji (電子レンジ).
  24. Подушка: Makura (枕).
  25. Общественная баня (гостиница): Йокудзё (浴場). Обратите внимание, что это на самом деле означает «место для купания» и относится к обычным помещениям для купания в отеле.
  26. Reception: Furonto (フロント). В других заведениях ресепшен также известны как укэцукэ (受 付).
  27. Комната: Heya (部屋).
  28. Обслуживание в номерах: Rumu sabisu (ルームサービス).
  29. Душ: Shiyawa (シャワー).
  30. Раковина: Sinku (シンク).
  31. Стол: Teburu (テーブル).
  32. Телевидение: Terebi (テレビ).
  33. Традиционная японская кровать: Futon (布団). Это тот вид, который разворачивается на татами на полу.
  34. Торговый автомат: Jidou hanbaiki (自動販売機).
  35. Окно: Mado (まど).

Как видите, многие японские фразы для путешествий и слова, используемые в индустрии гостеприимства, являются транслитерациями английского языка. Традиционных японских терминов и имен обычно избегают.

Лучшие 5 мест, чтобы увидеть закат в Японии

Форматы дат

Используемый в Японии формат даты аналогичен международному формату, используемому во многих других странах мира: год, месяц, день, в таком порядке. Опять же, использование цифр для облегчения чтения весьма распространено.

Кроме того, при заполнении официальных документов вам может встретиться другой календарь, традиционный для Японии, основанный на времени правления каждого императора. Летоисчисление в таком календаре начинается заново с 1 года (называемого 元年【がん・ねん】 ) в начале правления каждого нового императора, вместе с названием эры. Например, эра 「平成」 началась в 1989 году, следовательно, 2009 год будет 平成 21 年 . Если вы живете в Японии, вам будет полезно запомнить текущий год и свою дату рождения по японскому календарю. Ниже перечислены эры примерно за 100 предыдущих лет. Вы также можете поискать в интернете удобные конвертеры или таблицы со всеми годами.

Читайте также:  Интерьерные картины в японском стиле — делаем сами (+супер фото!)

  1. 平成 【へい・せい】 — эра Хэйсэй (1989/1/8 –)
  2. 昭和 【しょう・わ】 — эра Сёва (1926/12/25 – 1989/1/7)
  3. 大正 【たい・しょう】 — эра Тайсё (1912/7/30 – 1926/12/25)
  4. 元年 【がん・ねん】 — первый год эры, длится до конца такого года (31 декабря)

В школе этого не расскажут: Спряжение глагола baster во французском языке.

Примеры

  1. 2009 年 12 月 24 日【に・せん・きゅう・ねん・じゅう・に・がつ・に・じゅう・よっ・か】 2009/12/24
  2. 2010 年 4 月 1 日(木曜日) 【に・せん・じゅう・ねん・し・がつ・ついたち(もく・よう・び)】 1 апреля 2020 года, четверг
  3. 昭和 56 年 11 月 30 日【しょうわ・ご・じゅう・ろく・ねん・じゅう・いち・がつ・さん・じゅう・にち】 1981/11/30
  4. 平成元年 9 月 9 日【へい・せい・がん・ねん・く・がつ・ここのか】 1989/9/9

Достопримечательности

  1. Парк развлечений: Yuenchi (遊園地). Тематические парки называются tema paku (テーマパーク).
  2. Художественная галерея: Bijitsukan (美術館).
  3. Пляж: Hamabe (浜辺). Note that kaigan (海岸) is sometimes translated as “beach” too, but actually means seaside/coast.
  4. Мост: Hashi (橋). В сочетании с другими словами произносится как баши.
  5. Замок: Castle. Это непростой вопрос. В сочетании с другими японскими словами или именами произносится как jou (城). Однако само по себе это слово произносится как сиро. Кандзи не меняется.
  6. Крепость Замка: Tenshukaku (天守閣).
  7. Центр города: Hankagai (繁華街).
  8. Сад: Niwa (庭). Обратите внимание, что в названиях многих известных японских садов вместо этого используется кандзи эн (instead).
  9. Рынок: Shijou (市場).
  10. Гора: Yama (山).
  11. Музей: Hakubutsukan (博物館).
  12. Смотровая площадка: Tenboudai (展望台).
  13. Пагода: Tou (塔).
  14. Дворец: Goten (御殿).
  15. Парк: Koen (公園).
  16. Река: Кава (川). В сочетании с другими словами произношение иногда меняется на гава.
  17. Речной круиз: Kawa kudari (川下り).
  18. Руины: Iseki (遺跡).
  19. Торговая улица: Shoutengai (商店街).
  20. Магазины: Mise (店)
  21. Святилище: Jinja (神社).
  22. Стадион: Sutajiamu (スタジアム).
  23. Изваяние: Zou (像)
  24. Temple. Храм: Опять же, это непростой вопрос. Само по себе кандзи произносится как тера (寺). В сочетании с другими японскими словами это иногда становится дзи. В других случаях произношение слегка меняется, становясь dera. Например, ямадера (山寺).
  25. Башня: Tawa (タワー). Tawa используется для обозначения современных построек, а то (см. Выше) относится к историческим пагодам.
  26. Город: Machi (町).
  27. Долина: Tani (谷).

Интересный факт: некоторые японские туристические разговорники ошибочно включают названия объектов в переводы популярных названий достопримечательностей. Например, Храм Киёмидзудэра фактически переводится как «Храм Храма Киёмидзу».

Японские календарные системы и традиционные праздники мацури

Во время праздника профанное – время, носящее повседневный характер, изменяется на сакральное – время священное, во время которого изменяется поведение верующих, а его отсчет начинается со времени установления первоначального порядка, то есть первоначального хаоса. Поэтому чтобы понять суть мацури,

необходимо определить, какое значение имеет календарь, который вносит порядок в сферу праздника. В соответствии с используемым календарем праздникам отводится определенное время, которое закрепляется и формируется в соответствующую периодичность: годовую, месячную, недельную.

По мнению Э.В. Молодяковой: «Ныне можно считать установленным, что у большинства народов календарь восходит к ритуалу: он установлен с тем, чтобы воспринимать “сакральные команды”. <�…> Например, мацури

, связанные с культом луны, отмечаются два раза в месяц – во время новолуния и полнолуния. Обрядовые действия посева или сбора урожая – по разу в год. Есть и более длительная периодичность, хотя её причины не совсем ясны. В частности, праздник
(вакаса ситинэн мацури)
отмечается каждые семь лет, а праздник трех гор
(мицуяма мацури)
– каждые двадцать первый год». [1, 479]

Японские праздники мацури

теснейшим образом связаны с календарем. В Японии существует несколько видов календарных систем. Помимо лунного, григорианского календарей, японцы используют свои системы летоисчисления. Одна из этих систем ведется от года вступления на престол императора Дзимму – мифического предка японских императоров, потомка богини солнца Аматэрасу. Счет времени ведется от 660 г. до н. э. Чтобы узнать год по этой системе летоисчисления, необходимо отнять 660 от года нашей эры.

Еще одна календарная система, широко распространенная в Японии по сей день – нэнго

年号– введена с середины VII века и отсчитывает время по годам правления японских императоров. До 1868 года годы правления одного императора могли переименовываться несколько раз, но после 1868 года годы правления каждого императора получали только одно название. Как правило, официальные издания указывают даты по системе
нэнго
, а рядом их соответствия по европейскому летоисчислению. К примеру, 2009 год в японских источниках обозначают как 21 год эры Хэйсэй. (Хэйсэй 平成в переводе с японского «установление мира», императором Японии является Акихито, вошедший на престол в 1989 году).

Также в Японии существует система летоисчисления по периодам японской истории, многие их которых совпадают со временем правления различных династий. К примеру, в период Камакура

1185-1333 правил сёгунат Минамото. Многие японские праздники, впитав в себя дух и атмосферу определенного исторического периода стали ассоциироваться именно с ним. Как правило, с таким календарем связаны исторические праздники страны, к примеру:
Гионмацури
,
Аоймацури
,
Сэннингёрэцу
и т.д. Атрибутика и элементы таких
мацури
особенно красочны и популярны.

Летоисчисление по григорианскому календарю в Японии начали вести с 1 января 1873 года, а до этого летоисчисление велось по лунно-солнечному календарю.

Первоначально были созданы лунный и солнечный календари. Лунный был основан на фазах луны, был нацелен на согласование суток и лунного месяца, а солнечный создан на основе движения солнца, его целью было связать сутки и год. В лунно-солнечном календаре ставилась цель соединить сутки, месяц и год.

Читайте также:  Японская хризантема: описание, особенности выращивания и размножения, фото

В работе «Праздники в Японии» Маркарьян С.Б. и Молодякова Э.В. говорят об особенностях японского календаря: «Время введения лунно-солнечного календаря в стране в точности не известно. Некоторые относят его к III веку, другие – к VII . Но достоверно известно, что взят он у китайцев и корейцев…Календарь было принято называть циклическим, так как он состоял из повторяющегося 60-летнего цикла. Это была хронологическая система, основанная на астрономических циклах движения планет – Солнца, Земли, Луны, Юпитера и Сатурна». [2, 31]

Время двух оборотов Сатурна вокруг Солнца было принято древними китайцами за основу цикла, это время равно 60 годам. Юпитер за это время совершает 5 оборотов. Цифра 5 имеет символическое значение, так как под ней понимается 5 первоэлементов: огонь, вода, дерево, металл, земля. Каждый элемент имеет положительные и отрицательные качества и, следовательно, содержит в себе единство противоположностей – инь-ян 陰陽. К примеру, вода может дать живительную влагу растениям, но также может быть опасной стихией для всего живого во время наводнения. Помимо двойственности этих элементов, им присущи пять основных цветов: красный, синий, желтый, белый, черный, эти цвета применялись для обозначении планет и времен года. Элементы делились на два вида: старший брат (по-японски э) и младший брат (по-японски то), путем умножения пяти элементов на 2 вида, получается десять небесных стволов, по-японски тэнкан. Помимо небесных стволов, есть 12 земных ветвей, по-японски называемые ти-си (ти-земля, си-ветвь). 12 ветвей соответствуют 12 знакам зодиака.

По одной легенде, Будда подарил по одному году каждому животному, кто прибежал к нему в числе двенадцати. Первой прибежала крыса, которая забралась на спину быку и когда тот, прибежав первым, остановился перед Буддой, ловко спрыгнула с быка и получила право открывать 60-летний цикл. В циклическом календаре используют сочетание двух иероглифов: один из небесных стволов, другой из 12 знаков зодиака.

«В 60-летнем цикле 10 небесных стволов повторяются шесть раз, но сочетания их не повторяются на протяжении всех этих 60 лет. Началом цикла является год, когда совпадает первый ствол и первая ветвь. Это всегда год крысы». [2, 32]

В японском языке названия месяцев переводятся следующим образом: январь – итигацу 一月(ити «一»  по-японски один, в данном случае первый; гацу  «月» – месяц), февраль – нигацу 二月(ни «二» по-японски два, в данном случае второй, гацу «月» – месяц) и т.д. То есть названия месяцев соответствуют числам от 1 до 12, соответственно март — третий месяц – сангацу 三月, апрель — четвертый – сигацу 四月, май — пятый – гогацу 五月, июнь — шестой – рокугацу 六月, июль — седьмой – ситигацу 七月, август — восьмой – хатигацу 八月, сентябрь — девятый –кугацу 九月, октябрь — десятый – дзюгацу 十月, ноябрь — одиннадцатый –дзюитигацу 十一月, декабрь — двенадцатый – дзюнигацу 十二月.

У некоторых японских праздников номер месяца совпадает с номером даты, к примеру, День детей отмечается 5 мая – в пятый день пятого месяца, Праздник девочек – 3 марта – в третий день третьего месяца.

Но, помимо порядкового номера, месяцы в японском языке имеют и другие названия, они, как правило, соответствуют сельскохозяйственному циклу или обрядам, совершаемым в данный месяц. Профессор Синтани Таканори в своей книге «Японский календарь и традиция четырех времен года» дает древние названия месяцев, называя обряды, ритуалы и церемонии, отправляемые в тот или иной месяц:

Январь – муцуки

 睦月, что значит дружелюбный месяц, именно в этот месяц закладываются новые дела и свершения. С первого по третье января японцы совершают хацумодэ – первое в году посещение синтоистского святилища или буддийского храма. Еще одним из наиболее важных обрядов января является
Син-нэн Иппан Санга
新年一般参賀– Новогоднее поздравление императорской семье от простых граждан, проходящее 2 числа.

Февраль – кисараги

如月(месяц обновления платья), считается, что в этот месяц происходит сезонная смена одежды с зимней на весеннюю. Одним из главных событий этого месяца является Сэцубун 節分– канун весны, празднуется 3 февраля. В этот день во всех японских домах, а также на праздниках совершается ритуал мамэ-маки 豆まき(разбрасывание бобов), который изгоняет зло и приносит удачу.

Март – яёи

弥生(месяц пробуждения природы), одними из главных событий этого месяца являются праздник 3 марта
Хинамацури
雛祭りи 21 или 20 марта Сюмбун-но хи 春分の日(день весеннего равноденствия). На праздник девочек
Хинамацури
обычно на специальные полки, покрытые красной тканью выставляют кукол, одетых в традиционные японские костюмы. Первоначально этот праздник отмечался как сезонный, так как в это время крестьяне не были очень заняты сельскохозяйственным трудом и могли порадоваться цветению персика. Одно из древних названий этого праздника Момо-но сэкку 桃の節句– праздник цветения персика. Позднее в эпоху Хэйан знатные люди приглашали к себе заклинателей, чтобы те перенесли все беды и болезни людей на кукол, которых позже пускали плыть по реке. День весеннего равноденствия, отмечаемый 21 или 20 марта, символизирует почитание природы и переживание своей связи со всем живым.

Апрель – удзуки

卯月(месяц цветения уцуги — дейции зубчатой), этот месяц знаменит тем, что в первую очередь связан с традицией любования сакурой, а также в этот месяц празднуется Мидори-но хи 緑の日 — день зелени. Ханами или любование цветущей сакурой – одно из древнейших обрядов японцев. Благодаря своей красоте именно эти цветы олицетворяют совершенство и безупречность. Цветение сакуры очень кратковременно, оно может длиться всего несколько дней, иногда несколько часов, поэтому японцы ассоциируют его с ушедшей любовью, быстротечностью человеческой жизни.

Читайте также:  Читать онлайн «Японская цивилизация» автора ЕЛИСЕЕВ Сергеевич Вадим Елисеефф Вадим — RuLit — Страница 98

Май – сацуки

皐月(месяц ранних посевов), одними из значимых праздников данного месяца можно назвать Кодомо-но хи 子供の日– день детей, Аой
мацури
праздник мальвы. Именно в этот месяц идет посадка рисовых побегов, эта традиция тесно связана с древними японскими сельскохозяйственными обрядами.

Июнь – минадзуки

水無月(месяц без воды), в этот месяц совершается обряд Коромо-гаэ 衣替え– смена гардероба в соответствии с сезоном. По традиции, начало июня – время перехода на летнюю одежду, а зимние убирают до наступления соответствующего сезона, в последние три недели месяца начинается сезон дождей Цую 梅雨.

Июль – фумидзуки

文月(месяц письма), седьмого числа этого месяца проходит празднования
Танабатамацури
七夕祭り– праздника звезд. С 6 по 8 июля проводятся ярмарки ипомей. Ипомея – одно из наиболее часто встречающихся летних садовых растений, стелется по фасадам домов и оплетает садовые изгороди. В этот месяц проходит праздник Уми-но хи 海の日– день моря, праздник, сопровождающийся многочисленными торжественными мероприятиями, речами, открытием новых морских сооружений.

Август – хадзуки

葉月(месяц листьев), в этот месяц проходит общенациональный традиционный японский праздник, посвященный поминовению дух усопших – Бон お盆 (в некоторых областях он проходит в середине июля). Проводятся также праздники фонарей в ночное время, а также праздники с фейерверками.

Сентябрь – нагацуки

長月(долгий месяц), третий понедельник этого месяца посвящен людям преклонного возраста, Кэйро-но хи 敬老の日 — День уважения пожилым. В этот день им желают долгих лет жизни, муниципальные власти организуют в этот день мероприятия, призванные показать свою солидарность с престарелыми людьми. В этот месяц проходит традиционный обряд любования луной. А в период с 20 по 26 сентября проводится неделя осеннего равноденствия Аки-но хиган 秋の彼岸. Это пора проведения буддийских церемоний в храмах, поминальных служб на могилах родственников, приведения в порядок домашних буддийских алтарей и совершения подношений.

Октябрь – каннадзуки

神無月(месяц без богов), считается, что в это время боги-
ками
покидают пределы своего постоянного обитания и собираются в провинции Идзумо. Во второй понедельник октября проводится день спорта – Таиику-но хи 体育の日. В этот день проходят различные мероприятия, призванные стимулировать спортивную активность населения. В этот месяц крестьяне собирают урожай риса.

Ноябрь – симоцуки

霜月(месяц инея), один из наиболее знаменитых обрядов месяца является, момидзи-гари 紅葉狩り – любование осенней листвой клена. 3 ноября проходит праздник Бунка-но хи 文化の日– день культуры, 15 ноября праздник 7-5-3 Сити-го-сан 七五三, в этот день родители одевают своих детей – мальчиков пяти лет и девочек трех и семи лет – в традиционную праздничную одежду и ведут в синтоистское святилище, чтобы отметить их взросление. Детям дарят сладости и желают долгой жизни. 23 ноября проводится день труда Кинро канся-но хи 勤労感謝の日. Это национальный праздник, прославляющий упорный труд и национальное производство. Этот праздник уходит своими корнями в древнее празднование урожая Ниинамэ-сай 新嘗祭, во время которого в святилищах совершали ритуальные подношения божествам риса нового урожая.

Декабрь – сивасу

(последний месяц) в этот месяц люди стараются завершить все начатые в старом году дела. Уже с середины месяца проходят новогодние базары. Во многих домах в конце декабря устраивается генеральная уборка. Во время уборки из дома изгоняют все плохое, а после её окончания готовятся к проведению новогодних торжеств. Канун Нового года по-японски о-мисока, или дзёя. После наступления полуночи 31 декабря во всех храмах Японии начинают бить колокола канэ, всего 108 ударов, символизирующих 108 человеческих слабостей, включающих желание, корысть, злость и зависть.[3]

В японской культурной традиции большую роль сыграло разделение года на четыре времени года. Японцы очень любят и гордятся тем, что у них в стране представлено многообразие природных изменений.

Пронников В.А. и Ладанов И.Д. в книге «Японцы: этнопсихологические очерки» подчеркивают деление праздников по временам года: «Японские этнографы делят праздники по временам года, то есть на весенние, летние, осенние и зимние, особо выделяя праздник Нового года». [4, 480]

В свою очередь эти четыре времени года (весна, лето, осень, зима) делятся еще на шесть малых сезонов, каждый состоит из 15 дней, в результате чего получается 24 сезона.

Весна включает в себя следующие шесть малых сезонов: риссюн 立春– начало весны, усуи 雨水– дождевая вода, кэйтицу 啓蟄– пробуждение насекомых, сюмбун 春分– весеннее равнодествие, сэймэй 清明– ясная погода, коку: 穀雨– дождь злаковых. Лето включает следующие малые сезоны: рикка 立夏– начало лета, сё:ман 小満– малая полнота, бо:сю 芒種– колосья и семена, гэси 夏至– летнее солнцестояние, сё:сё 小暑– малая жара, тайсё 大暑– большая жара. Осень состоит из следующих малых сезонов: риссю: 立秋– начало осени, сёсё 処暑– конец зноя, хакуро 白露– белая роса, сю:бун 秋分– осеннее равноденствие, канро 寒露– холодная роса, со:ко: 霜降– выпадение инея. Зима включает в себя следующие малые сезоны: ритто: 立冬– начало зимы, сё:сэцу 小雪 – малый снег, тайсэцу 大雪–большой снег, то:дзи 冬至– зимнее солнцестояние, сё:кан 小寒– малый холод, дайкан 大寒 – большой холод.

Каждому малому сезону соответствуют свои обряды и ритуалы, как правило, связанные с сельскохозяйственным культом, культом природы и культом предков.

В Японии календарь основывался на сельскохозяйственном цикле, который детерминировал его появление. Древний японский календарь назывался «ритуалы в течение года» (нэндзю гёдзи

 年中行事
)
, имея в виду, прежде всего, религиозные ритуалы, поскольку японская религия весьма четко структурирована на основе ежегодных праздничных календарных циклов и праздничных дней. Тем же словом назывались календарные обряды и праздники – главным образом
мацури
старого сельскохозяйственного календаря. Они отразили все многообразие трудовой деятельности японцев, связанной с земледелием, фенологические и экологические знания людей. Иными словами, это совокупность сведений о периодически сменяющих друг друга природных явлениях, их влиянии на рост земледельческих культур, урожай, вообще на жизнь человека. Поэтому в
мацури
сильна сезонная ориентация. [1]

Дни недели в японском языке имеют названия пяти элементов природы, луны и солнца. Иными словами, понедельник имеет название дня луны гэцуёби 月曜日, где гэцу 月– луна, ё:би 曜日– день, вторник – день огня каё:би 火曜日, среда – день воды суйё:би 水曜日, четверг – день дерева мокуё:би 木曜日, пятница – день металла кинъё:би 金曜日, суббота – день земли доё:би 土曜日 и воскресенье – день солнца нитиё:би 日曜日.

На 12 равных интервалов делятся дни, каждый из которых состоит из двух часов. Причем традиция делить день на равные 12 отрезков сейчас в Японии не популярна, и встречается, как правило, только в художественной литературе.

Читайте также:  Сёин-дзукури

После введения григорианского календаря, который используется в Японии сейчас, начало года сместилось примерно на месяц вперед, многие сезонные праздники перестали совпадать с реальными сроками, в которые обычно проводили сельскохозяйственные работы, поэтому иногда в них вкладывали другой смысл.

Как пишет в своей статье «Синтоистские праздники» Э.В. Молодякова: «До введения в стране с января 1873 г. Григорианского календаря летосчисление проводилось по лунному и лунно-солнечному календарю. Лунный календарь зародился еще у древних охотников и собирателей и был основан на приблизительной связи лунного цикла с менструальным. Год строился на сроках беременности основного вида промыслового зверя – от гона от отела. Поэтому год насчитывал около 270 дней, то есть 9-10 лун, а зимнее время практически выпадало. Когда же люди перешли к земледелию, появился солнечный календарь для определения сроков посевов и жатвы, которые были связаны со сменой времен года и видимым движением солнца. С введением лунно-солнечного календаря (III-VII вв.) первый день нового года, то есть первый день первой луны, передвинулся со дня полнолуния на день новолуния. Но многие, особенно местные праздники по сей день отмечаются по лунному календарю, поэтому у них скользящая дата по солнечному. Для определения их даты в настоящее время к старому счислению следует добавить один месяц (например, 15-й день седьмого месяца по лунному календарю ныне соответствует 15 августа). Сохранение их празднования по лунному календарю во многом объясняется тем, что он-то как раз и является старым сельскохозяйственным календарем, теснейшим образом связанным с жизнью людей и их верой в помощь божеств. [1]

Календарь систематизирует и упорядочивает события года, он вносит определенный порядок в сферу празднования. За праздниками закрепляются определенные отрезки времени, создается их периодичность. Следовательно, знание календаря помогает глубже понять многообразие японских праздников и их особенности.

Литература:

  1. Молодякова Э.В. «Синтоистские праздники» с. 469-509// Синто – путь японских богов: в 2 т. Т. I. Очерки по истории синто. СПб.: Гиперион, 2002. – 704 стр.
  2. Маркарьян С.Б., Молодякова Э.В. Праздники в Японии, М.:Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. – 248 стр.
  3. Журнал Ниппония, №34 «Жизнь и культура Японии – Календарь событий года, Хэйбонся Лимитед, Япония, 2005. – 27 стр.
  4. Пронников В.А., Ладанов И.Д., ЯПОНЦЫ этнопсихологические очерки, М., «ВиМ», 1996. – 348 стр.

3. Одежда

Лучший уличный стиль Токийской Моды 2019

В этом разделе не указаны названия частей традиционной японской одежды. Чтобы выучить японские фразы о путешествиях и слова, относящиеся к ним, обратитесь к конкретным статьям по этой теме.

  1. Пояс: Beruto (ベ ル ト). Это отличается от оби (帯), которое относится к поясу на талии, используемому при ношении кимоно.
  2. Блузка: Burausu (ブ ラ ウ ス).
  3. Кепка / шляпа: Boshi (帽子).
  4. Пальто: Uwagi (上 着). Это тоже может означать куртку.
  5. Платье: Doresu (ド レ ス).
  6. Рубашка: Shatsu (シ ャ ツ). Тройники т-шацу.
  7. Обувь: Kutsu (靴).
  8. Шорты: Pantsu (パ ン ツ).
  9. Юбка: Skirto (ス カ ー ト).
  10. Рукав: Sode (袖). Hansode (半袖) и nagasode (長袖) — это короткие и длинные рукава соответственно, а sodenashi (袖 無 し) означает без рукавов.
  11. Носки: Kutsushita (靴 下).
  12. Свитер: Seta (セ ー タ ー).
  13. Брюки: Trousers (ズ ボ ン).
  14. Нижнее белье: Shitagi (下 着)

8 Типов традиционной Японской Обуви

Какой сейчас год в Японии

«Так какой сейчас год в Японии?», — спросите Вы. С 7 января 1989 года престол занял император Акихито (明仁). Согласно японскому традиционному календарю сейчас 26 год Хэйсэй (平成26) — т.е. 2014 год.

Момент начала эпохи Хэйсэй

Современная Япония (название категорий по данным яп. вики) насчитывает 4 эпохи правления:

  1. Эпоха Мэйдзи (明治時代) — эпоха «просвещенного правления» начавшаяся в феврале 1867 года и длившаяся 45 лет;
  2. Эпоха Тайсё (大正時代) — эпоха «великая справедливость», начало в июле 1912, продолжалась 15 лет. Во время эпохи Тайсё была Первая Мировая Война;
  3. Эпоха Сёва (昭和時代) — эпоха «просвещенный мир», началась в декабре 1926 года и продлилась 64 года. На эту эпоху пришлась Вторая Мировая Война. Этот период считается самым долгим за всю историю Японии.
  4. Эпоха Хэйсэй (平成時代) — эпоха «установление мира», начавшаяся с 7 января 1989 года по настоящее время.

Я надеюсь, Вы поняли, какой сейчас год в Японии?

;) Если поняли, то напишите в комментариях, какой будет 2020 год в Японии, если будет правление нынешнего императора Японии?

4. Цвета

В японской грамматике за прилагательными всегда следуют разные суффиксы или частицы. Однако для большинства туристических ситуаций их можно не указывать. Примером может служить выбор цвета покупки.

30 безжалостных фактов о якудза

Как и в английском языке, на японском языке есть несколько способов описать цвет. Ниже приведены наиболее часто используемые японские слова для обозначения цветов. Более или менее, словарный запас путешественников тоже должен знать.

  1. Черный: Kuro (黒).
  2. Синий: Aoi (青).
  3. Коричневый: Chairo (茶色).
  4. Серый: Gure (グ レ ー).
  5. Зеленый: Midori (緑).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Розовый: Pinku (ピ ン ク).
  8. Фиолетовый: Murasaki (紫).
  9. Красный: Aka(赤).
  10. Белый: Shiro (白).
  11. Желтый: Kiiro (黄色).

Скачать большую энциклопедию Японии от А до Я с мультимедиа:

Год в Японии принято разделять на 24 сезона (система заимствована у китайцев). Сегодня эту систему учитывают при выборе традиционной японской одежды ? кимоно, а также украшений для причёсок (в особенности гейшами).

В Японии неделя, как и в западном календаре, длиться 7 дней. Ещё до принятия Японией григорианского календаря в 1873 году семидневная неделя использовалась для некоторых астрологических целей. В качестве официальной данную систему решил принять Фукудзава Юкити. Имя каждого дня недели происходит от луны и солнца (т.е. от «инь» и «ян»), плюс учитывается название пяти планет, видимых нам (в Японии свои названия они получили в честь пяти китайских природных элементов ? дерева, огня, земли, металла и воды). Например, Солнцу соответствует воскресенье, а день называется «нитиё: би», Луне ? понедельник, в Японии именуемый «гэцуё: би», огню (и Марсу) соответствует вторник ? «каё: би» и т.д. Месяц принято разделять на три 10-тидневки (декады). Каждая декада также имеет свое название: так проще ориентироваться, например, в описании погоды, характерной тому или иному периоду месяца. В японском языке «месяц» ? «дзюн», а декады ? «дзё: дзюн», «тю: дзюн» и «гэдзюн». Все дни в японском календаре имеют свое собственное название. В названии дней месяца второго и третьего десятков используются специальные приставки ? «дзю:» и «нидзю:» соответственно, вторая часть названия неизменна. Так, например, первый день каждого месяца называется «цуйтати», но одиннадцатый день уже будет зваться «дзю: итинити», двадцать первый ? «нидзю: итинити». При написании дат в Японии принято, наравне с использованием японских цифр, и использование сочетания арабской цифры с иероглифом, означающим слово «день». Например, 14 день месяца ? «14?». Последний день года в Японии также имеет свое собственное имя ? «о:мисока», что дословно означает «большой последний день». Суевериям в японской культуре отведено особое место и даже календарь ?не исключение. По китайскому календарю, используя последовательность из шести дней, японцы пытались предсказать удачность того иного дня недели. Данная система подсчета называется «рокуё». В японских календарях данная система встречается довольно часто, потому её активно используют для вычисления, скажем, наиболее благоприятного дня для бракосочетания или похорон. Хотя большинство современных японцев не пользуются «рокуё» постоянно. Так, например, второй день по рокуё ? «томобики» ? является неудачным для друзей или родственников. В этот день в Японии не совершают похорон: «томо» ? «друг», «хики» ? «тянуть», считается, что друзей и родственников при погребении усопшего в этот день может утянуть на тот свет. В день «томобики» по всей стране даже крематории закрыты. А вот пятый день рокуё ? «тайан» ? считается самым удачным: в этот день лучше всего играть свадьбы и начинать новые дела. «Рокуё» высчитать можно и по лунно-солнечному календарю. Так, 1 января — всегда соответствует первому дню «рокуё» ? «сэнсё», 2 января — дню «томобики» и т.д. до конца месяца Начало второго месяца года для системы «рокуё» начнется со дня «томобики» ? второго дня «рокуё». 1 марта же будет соответствовать третьему дню по «рокуё» и так далее на протяжении полугода.

Туристическая информация

45 удивительных фактов о Японии

  1. Банк: Ginkou (銀行).
  2. Посольство: Taishikan (大使館).
  3. Укрытие для эвакуации: Hinansho (避難所).
  4. Стойка регистрации: Uketsuke (受 付).
  5. Больница: Byouin (病院).
  6. Обмен денег: Ryougae (両 替).
  7. Полицейский участок: Keisatsusho (警察 署).
  8. Почтовое отделение: Yubinkyoku (郵 便 局).
  9. Туристическая информация: Kankou annaijo (観 光 案 内 所).

Еда

Культура проведения японской трапезы. Для гайдзи́нов.

Персонал ресторана радушно встретит посетителей всемирно известной японской фразой irasshaimase (い ら っ し ゃ い ま せ), увидев их. То же самое и со многими магазинами. Эта фраза просто означает «добро пожаловать».

Чтобы обозначить еду на вынос вместо ужина в ресторане, используйте фразу mochikaeri (持 ち 帰 り). Стол для курения называется kitsuen (喫 煙), а стол для некурящих — kinen (禁煙).

Шпаргалка по сакэ. Руководство по Nihonshu

  1. Говядина: Gyu Niku (牛肉). Многие рестораны также использовали бы befu (ビ ー フ) или, в случае японской говядины, wagyu (和 牛).
  2. Завтрак: Asa gohan (朝 ご は ん) или choushoku (朝 食).
  3. Торт: Keki (ケ ー キ).
  4. Цыпленок: Tori niku (鶏 肉).
  5. Краб: Kani (カ ニ).
  6. Десерт: Dezato (デ ザ ー ト).
  7. Ужин: Yushoku (夕 食).
  8. Яйцо: Tamago (卵).
  9. Рыба: Sakana (魚).
  10. Жареный: Age… (揚…). Обычно название жареного пищевого ингредиента следует за кандзи.
  11. Фрукты: Kudamono (果物).
  12. Обед: Chushoku (昼 食).
  13. Мясо: Niku (肉).
  14. Баранина: Youniku (羊肉).
  15. Кондитерские изделия / Сладости: Kashi ()子).
  16. Свинина: Butaniku (豚 肉).
  17. Креветка: Ebi (海 老).
  18. Рис: Gohan (ご 飯).
  19. Полдник: Otsumami (お つ ま み).
  20. Суп: Supu (ス ー プ).
  21. Приготовленные на пару: Mushi (蒸 し).
  22. Ужин: Yashoku (夜 食).
  23. Овощи: Yasai (野菜).

Супермаркеты в Стране восходящего солнца.

Японские названия общих фруктов

  1. Яблоко: Ringo (り ん ご).
  2. Банан: Banana (バ ナ ナ).
  3. Виноград: Budou (ブ ド ウ).
  4. Лимон: Remon (レ モ ン).
  5. Дыня: Meron (メ ロ ン).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Груша: Nashi (梨).
  8. Ананас: Painapuru (パ イ ナ ッ プ ル).
  9. Арбуз: Suika (西瓜).

Снять деньги в Японии. Банкоматы. ATMs

Японские названия морепродуктов, которые широко используются для приготовления сашими

  1. Угорь: Unagi (鰻).
  2. Скумбрия: Saba (鯖).
  3. Осьминог: Tako (た こ).
  4. Тихоокеанская сайра: Sanma (秋刀魚).
  5. Роу: Igura (イ ク ラ).
  6. Лосось: Sake (鮭).
  7. Морской гребешок: Hotate (帆 立).
  8. Морской лещ: Tai (鯛).
  9. Морской еж: Uni (う に).
  10. Скипджек Тунец / Бонито: Katsuo (鰹).
  11. Кальмар: Ika (い か).
  12. Surf Clam: Hokkigai (北 寄 貝).
  13. Тунец: Maguro (鮪).

Виды суши и водорослей

1. Максимальный уровень, почти как у натива (у кого японский родной).

По пунктам:

  • Хирагана и катакана — 12 часов.
  • Грамматика — 100 часов (базовая грамматика учится примерно за 30 часов с учётом упражнений, но с повышением своего уровня можно попытаться глубже углубиться в неё).
  • 3000 кандзи — 600 часов.
  • 30 тыс слов — 2000 часов.
  • Тренировка произношения звуков — от 10 часов. Суммарно: 2722 часа (7 лет 5.5 мес по 1 часу в день).

Сюда не включено:

  • Прослушивание чего-либо на японском — предполагается, что Вы итак будете это делать ради своего удовольствия. Для уровня натива, думаю нужно около 5000 часов (10 лет 11.5 мес по 75 мин в день).
  • Чтение (если нужно). Чтение необязательно, но чтобы чувствовать себя как натив, думаю, стоит потратить на чтение часов 600 или больше (3 года 3.5 мес по 30 мин в день). Навыки чтения можно тренировать не только чтением ранобэ/манги/комиксов и др, но и субтитров и текстов песен.
  • Навыки говорения (если нужно). Сами по себе они не появятся — их нужно тренировать отдельно. Способ — просто разговаривать с другими людьми. Также можно думать на японском. Время не скажу, т. к. я особо не тренирую говорение, разве что немного думаю на японском. Без тренировки навыки говорения могут быть до одного порядка хуже, чем слушанья — это неудивительно, т. к. во-первых, понятно, что если Вы что-то никогда не делали, то и получаться не будет, а во-вторых, потому что говорить сложнее, чем слушать. Нужно отметить, что для русскоязычных научиться говорить на японском намного сложнее, чем на английском, т. к. английская грамматика очень похожа на русскую, и выходит, что Вы уже итак всю жизнь тренировались в говорении, а в японском Вы к началу изучения не тренировались нисколько .

Впрочем, в реальности на изучение может потребоваться на 367 часов меньше, т. к.:

  • Около 1000 слов уже итак будут знакомые с английского языка.
  • За 5000 часов прослушивания само выучится около 4000 слов. При этом в самом начале словарный запас будет пополняться сам очень быстро, а в конце, наоборот, медленно.
  • При изучении кандзи в среднем Вам придётся выучить около 500 новых слов, и это уже включено во время изучения кандзи.
    Суммарно вместо 2722 часов (7 лет 5.5 мес по 1 часу в день) вам потребуется 2355 часов (6 лет 5.5 мес по 1 часу в день).

Общий словарь

  1. Взрослый: Otona (大人).
  2. Ребенок: Kodomo (子 供).
  3. Семья: Kazoku (家族).
  4. Женщина: Josei (女性). «Женщина-самка» — это onna (女), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как разница между женщина и женского пола (в документах).
  5. Слева: Хидари (左).
  6. Мужчина: Dansei (男性). «Мужчина-самец» — это otoko (男), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как и разница между мужчина и мужской род (самец).
  7. Старый: Toshiyori (年 寄 り).
  8. Справа: Migi (右).
  9. Молодые: Wakai (若 い).

Лучшихе / худшие косплеры Comiket.

8. Медицина

Хотя это не всегда будет грамматически правильно, можно использовать ________ ga arimasu для обозначения болезни.

Болезни

  1. Аллергия: Aregugi (ア レ ル ギ ー).
  2. Клиника: Shinryousho (診療 所).
  3. Запор: Benpi (便秘).
  4. Кашель: Seki (咳).
  5. Порезы / травмы: Kega (怪 我).
  6. Диарея: Geri(下痢). Рвота — это otou (嘔吐).
  7. Дезинфицирующее средство: Shoudoku zai (消毒 剤).
  8. Аптека: Dorakkustoa (ド ラ ッ グ ス ト ア). Также часто называют yakkyoku (薬 局).
  9. Лихорадка: Netsu (熱).
  10. Грипп: Kaze (風邪).
  11. Желудочные лекарства: Igusuri (胃 薬).
  12. Головокружение: Kura kura (く ら く ら).
  13. Головная боль: Zutsu (頭痛).
  14. Таблетка: Jouzai (錠 剤).
  15. Медицинское обследование: Shinsatsu (診察).
  16. Лекарство: Kusuri (薬).
  17. Болезненно: Itai (痛 い).
  18. Обезболивающие: Chintsuzai (鎮痛 剤).
  19. Насморк: Hana mizu (鼻水).

Части тела

Столица Иташи в гараже Akihabara UDX.

Чтобы выделить болезненный участок, используйте ________ ga itai.

  1. Грудь: Mune (胸).
  2. Уши: Mimi(耳).
  3. Глаза: Me (目).
  4. Ступни: Ashimoto (足下).
  5. Руки: Те (手).
  6. Голова: Atama (頭).
  7. Сердце: Shinzou (心 臓).
  8. Ноги: Ashi (脚).
  9. Нос: Hana (鼻).
  10. Желудок: Onaka (お 腹).
  11. Горло: Nodo (喉).

9. Покупки

Чтобы попросить о помощи при поиске чего-либо, используйте ________ o sagashite imasu.

________ га аримасу ка, что означает «есть ли у вас…», тоже подойдет.

  1. Пекарня: Pan ya (パ ン 屋).
  2. Большой: Ookii (大 き い). «Слишком большой» — это ooki sugiru (大 き す ぎ る). Сам суффикс sugiru означает «в избытке» и может быть добавлен к другим японским прилагательным для обозначения того же значения.
  3. Книги: Books (本).
  4. Книжный магазин: Shoten (書bai).
  5. Дешево: Yasui (安 い). Кандзи часто появляется в рекламных материалах.
  6. Сигареты: Tabaco (タ バ コ).
  7. Круглосуточный магазин: Konbini (コ ン ビ ニ).
  8. Универмаг: Depato (デ パ ー ト).
  9. Электронная техника: Denshi kiki (電子 機器).
  10. Дорого: Takai (高 い). «Слишком дорого» — это taka sugiru (高 い す ぎ る).
  11. Зеленщик: Yaoya (八百 屋).
  12. Магазин спиртных напитков: Sakaya (酒 屋).
  13. Кондитерская: Yougashiya (洋 菓子 屋).
  14. Магазин: Mise (大).
  15. Маленький: Chiisai (小 さ い). «Слишком маленький» — это chiisa sugiru (小 さ す ぎ る).
  16. Супермаркет: Supa (ス ー パ ー).

Шоппинг — это область, в которой не требуется знание многих основных японских фраз. Легендарные японские продавцы сделают все возможное, чтобы вас понять.

Стоимость продуктов в супермаркетах Токио.

Чтобы нормально смотреть аниме, не очень часто заглядывая в словарь (1–6 раз за серию).

Данные приведены, чтобы смотреть на чистом японском. Нужно отметить, что аниме бывают разные. Например, мне с 7000 слов попадались аниме, где за 1 серию в среднем встречалось 0–1 незнакомое слово, и такие аниме можно было смотреть как на родном языке, а попадались и аниме, где встречалось до 30 незнакомых слов на 1 серию.

Если при просмотре будет попадаться слишком много незнакомых слов, то просмотр будет испорчен необходимостью слишком часто лезть в словарь. Причём обычно в аниме нельзя пропустить незнакомые слова — это может повлиять на понимание сюжета. Поэтому ниже я попытался указать нужное количество слов, чтобы как минимум в 2/3 аниме пришлось лезть в словарь не более 6 раз за серию либо меньше.

Итак, по пунктам, сколько нужно потратить времени на изучение:

  • Хирагана и катакана — 12 часов.
  • Грамматика — 60 часов (базовая грамматика учится примерно за 30 часов с учётом упражнений, но с повышением своего уровня можно попытаться глубже углубиться в неё).
  • 1000 кандзи — 200 часов (это минимум для изучения слов + дополнительно появится возможность пользоваться японскими субтитрами, если есть).
  • 12 тыс слов — 800 часов (чтобы минимум в 2/3 аниме пришлось лезть в словарь не более 6 раз за серию; эти данные пока неточные, я обновлю их примерно в течение нескольких месяцев).
  • Тренировка произношения звуков — от 8 часов.
    Суммарно: 1080 часов (2 года 11.5 мес по 1 часу в день). В течение нескольких месяцев я обновлю эти данные на более точные.

Сюда не включено:

  • Прослушивание — около 3000 часов (6 лет 7 мес по 75 мин в день).
  • Чтение (если нужно) — от 150 часов (10 мес по 30 мин в день).
  • Навыки говорения (если нужно).
    Подробное описание этих невключённых пунктов смотрите в «Максимальный уровень, почти как у натива» (отличаются только часы).

В реальности на изучение может потребоваться на 267 часов меньше, т. к.:

Читайте также:  Реальная история 47 рониновПамять История и события

  • Около 1000 слов уже итак будут знакомые с английского языка.
  • За 3000 часов прослушивания само выучится около 2800 слов.
  • При изучении кандзи в среднем Вам придётся выучить около 200 новых слов, и это уже включено во время изучения кандзи.
    Суммарно вместо 1080 часов (2 года 11.5 мес по 1 часу в день) вам потребуется 813 часов (2 года 3 мес по 1 часу в день).

10. Время

Краткая история японских лордов даймё

Чтобы указать месяц, просто возьмите соответствующее число и поставьте его перед японским словом месяц. Следовательно, январь — это ichi gatsu (一月). Октябрь — это juu gatsu (一月) и так далее. (См. Приложение для японских номеров)

Для дней месяца замените gatsu на nichi (日). То же самое относится к часам и минутам: ji (時) и fun (分).

У японцев есть определенные имена для нескольких дней месяца, это система, основанная на родном произношении японских слов. Произношение «минута» также меняется в зависимости от числа перед ним.

Никто не будет смеяться над вами за то, что вы называете пятое января go-nichi, а не itsuka, даже если это упрощенно с лингвистической точки зрения.

  1. После полудня: Gogo(午後).
  2. AM / PM: Gozen (午前)/Gogo (午後). AMэто время с 00:00 ночи до 12:00 дня. PM — с 12:00 дня до 00:00 ночи. Эти обозначения нужны, американцам
  3. Прошлой ночью: Sakuya (昨夜).
  4. Полночь: Mayonaka (真 夜 中) или hanya (半夜).
  5. Утро: Аса (朝). Kesa — «сегодня утром».
  6. Полдень: Shougo (正午).
  7. Сегодня: Kyou (今日).
  8. Завтра: Ashita (明日). В новостях и прогнозах погоды часто используется вместо asu (あ す).
  9. Сегодня вечером: Konban (今 晩).
  10. Вчера: Kinou(昨日).

Дни недели

  1. Понедельник: Getsuyoubi (月曜日).
  2. Вторник: Kayoubi (火曜日).
  3. Среда: Suiyoubi (水曜日).
  4. Четверг: Mokuyoubi (木曜日).
  5. Пятница: Kinyoubi (金曜日).
  6. Суббота: Doyoubi (土曜日).
  7. Воскресенье: Nichiyoubi (日曜日).

В разговорной японской речи «би» часто опускается. В некоторых случаях произносится только первый слог.

Как правильно написать дни недели на японском языке

Доброго времени суток, друзья! Ещё один несложный, но полезный урок. Давайте выучим как называются дни недели на японском языке.

Название дня недели состоит из трёх иероглифов:

  1. предмет (стихия)
  2. кандзи, обозначающий «день недели» /Yō
  3. кандзи, со значением «день»     日/bi

Первый кандзи означает определенное явление/ предмет/стихию, такие как:

  • луна — 月 / げつ / Getsu
  • огонь — 火 / か / Ka
  • вода — 水 / すい / Sui
  • дерево — 木/ もく / Moku
  • золото — 金 / きん / Kin
  • земля — 土 / ど /  Do
  • солнце — 日 / にち / Ni

Кандзи в этом случае всегда читаются по ону (китайское произношение).

Второй и третий кандзи всегда одинаков во всех словах, обозначающих дни недели на японском языке. Давайте посмотрим как они пишутся 曜日 — ようび / Yōbi / день недели:

Соединив все части, получаем дни недели:

  • понедельник — 月曜日 — げつようび — Getsuyōbi
  • вторник — 火曜日 — かようび — Kayōbi
  • среда — 水曜日 — すいようび — Suiyōbi
  • четверг — 木曜日 — もくようび — Mokuyōbi
  • пятница — 金曜日— きんようび — Kin’yōbi
  • суббота — 土曜日 -どようび — Doyōbi
  • воскресенье — 日曜日 — にちようび — Nichiyōbi

Уточнить какой день недели поможет следующий вопрос:

何曜日 / naniyo:bi, nan’yo:bi / какой день недели? Или более полный вопрос  今日は 何曜日ですか。- Kyō wa nan’yōbidesuka — Какой сегодня день?

Ответ на вопрос звучит так: 金曜日です — きんようびです — Kin’yōbidesu — пятница

Во многих календарях разных стран дням недели соответствуют определенные планеты, а планетам соотносятся выше перечисленные элементы. Заодно можно будет выучить название планет на японском языке.

  1. понедельник — луна
  2. вторник — огонь — Марс
  3. среда — вода — Меркурий
  4. четверг — дерево — Юпитер
  5. пятница — золото — Венера
  6. суббота — земля — Сатурн
  7. воскресенье — Солнце

Повторим изученное, собрав всю информацию в таблицу, транскрипция японских слов будет указана ромадзи.

День неделиэлементкандзихираганаромадзипланетакандзихираганаромадзиПонедельникЛуна月曜日げつようびGetsuyōbiЛуна月つきTsukiВторникОгонь火曜日かようびKayōbiМарс火星かせいKaseiСредаВода水曜日すいようびSuiyōbiМеркурий水星すいせいSuiseiЧетвергДерево木曜日もくようびMokuyōbiЮпитер木星もくせいMokuseiПятницаЗолото金曜日きんようびKin’yōbiВенера金星きんせいKinseiСубботаЗемля土曜日どようびDoyōbiСатурн土星どせいDoseiВоскресеньеСолнце日曜日にちようびNichiyōbiСолнце日ひHi

В японском языке много слов, которые можно учить как-бы заодно, потому что слова либо очень похожи, либо являются производными от других слов. Так, например, теперь мы знаем, что слово «месяц/луна» на японском языке — 月 в онном чтение произносится как ゲツ — getsu, ガツ — gatsu. Чтобы выучить название месяцев на японском языке, достаточно выучить цифры от 1 до 12 и к числительному добавлять gatsu, например февраль по японски будет звучать 二月 — にがつ — nigatsu, март — 三月 — sangatsu. С уроком о цифрах в японском языке можно ознакомиться здесь.

Так относительно названий планет, внимательный читатель тоже заметил, что за исключением Луны и Солнца, остальные звездные светила читаются по аналогии с днями недели добавляя к первому иероглифу кандзи со значением «звезда» — 星 (кунное чтение — ほしい/hoshi, онное чтение -セイ/ sei)

  • огонь — 火 / か / Ka — Марс — 火星 — Kasei
  • вода — 水 / すい / Sui — Меркурий — 水星 — Suisei
  • дерево — 木/ もく / Moku — Юпитер — 木星 — Mokusei
  • золото — 金 / きん / Kin — Венера — 金星 — Kinsei
  • земля — 土 / ど /  Do — Сатурн — 土星 — Dosei

И для полной коллекции перечислю оставшиеся планеты:

  • Уран — 天王星 — tenno:sei
  • Нептун — 海王星 — kaio:sei
  • Плутон — 冥王星 — meio:sei

Планета — 惑星 — wakusei

Похожие статьи

  • Цифры в японском языке от 100
    Числа от 10 на
    японскомязыке
    .
    Японские
    цифры после 10 запоминаются просто, достаточно выучить первые десять. Каждое последующее число это результат сложения 10 и нужной цифры. Так 11 это 10+1, на
    японскомязыке
    … Читать далее
  • Фразы приветствия и знакомства на японском языке

    こんにちは、みなさん。/. Konnichiwa, minasan. Всем добрый день! Продолжаю мини заметки о воображаемом путешествии по
    Японии
    с использованием
    японских
    слов и фраз. Сегодняшняя тема — приветствие на
    японскомязыке
    . Читать далее

  • Таблицы счетных суффиксов в японском языке

    Добрый день, друзья! Ещё одна очень интересная тема, связанная с цифрами — это счетные суффиксы в
    японскомязыке
    . Читать далее

11. Транспорт

Почему маленькие дети в Японии так независимы?

В японской грамматике добавление частицы «by» (で) после вида транспорта передает значение. Например, densha de означает «на поезде».

  1. Самолет: Hikouki (飛行機).
  2. Аэропорт: Kuukou (空港).
  3. Время прибытия: Touchaku jikan (到着時間).
  4. Автобусная остановка: Basu noriba (バ ス 乗 り 場). Noriba означает «остановка» и «платформа» и может быть привязана к другим видам транспорта.
  5. Время отправления: Shuppatsu jikan (出発時間).
  6. Разрушение. Disruption: Miawasete imasu (見 合 わ せ て い ま す). Эта фраза на самом деле означает «не обслуживается» и может проявляться во многих формах. Однако первые два символа будут присутствовать всегда.
  7. Паромный терминал: Fueri taminaru (フ ェ リ ー タ ー ミ ナ ル).
  8. Полет: Bin (便).
  9. Гавань: Minato (港).
  10. Корабль: Fune (船).
  11. Станция: Eki (駅).
  12. Метро: Chikatetsu (地下 鉄).
  13. Такси: Takushi (タ ク シ ー).
  14. Билет: Kippu (切 符) или chiketto (チ ケ ッ ト) или ken (券). Ken обычно используется в сочетании с другими японскими фразами и словами о путешествиях. Например, ограниченный экспресс-билет называется tokkyuuken (特急 券).
  15. Продажа билетов: Kippu uribа (切 符 売 り 場).
  16. Поезд: Densha (電車).

Японские «ботаники поездов»: 36 различных классификаций «дэнша отаку»

Японский календарь

В Японии используется как западный (西暦) так и японский (年号) календари. Таким образом Вы сможете увидеть в Японии: такую запись 2014年(год)07月(месяц)16日(число) и такую запись 26年(год)07月(месяц)16日(число) и это будет обозначать одно и то же. Дело в том, что в японском традиционном календаре летоисчисление отсчитывается от начала года правления императора.

Японцы позаимствовали такую систему отсчета у могучего древного Китая, который в те времена был «девиз» (Нэнго) своего правления. До «реставрации Мэйдзи» (комплекс политических, военных и социально-экономических реформ в Японии 1868—1889 годов) императору позволялось изменять девиз правления столько раз, сколько он пожелает, если его правление было не очень успешным, либо наоборот, чтобы отметить какое-то важное событие.

В процессе «реставрации Мэйдзи» изменение девиза во время правления было запрещено. То есть год провозглашения девиза является первым годом новой эпохи с которого начинается новый отсчет. Конкретные примеры из японской жизни мы рассмотрим далее!

Японское летоисчисление на билете

Японское летоисчисление на билете автобуса

Это значит, что 23.11.27 — это 23 год хэйсэй 11 месяц 27 число, то есть 27 ноября 2011 года.

Еще несколько примеров ниже:

Проездной билет в Осака
Проездной билет в Осака

Билет на скоростной поезд
Билет на скоростной поезд

Как видите различные билеты (в т.ч. на синкансэн) тоже могут содержать в себе японский отсчет времени.

Необходимые в поездке

Таинственные останки. Ленточки. Лес Аокигахара Джукай, не сходите с тропы! 16+

Японские туристические фразы и слова, обозначающие наиболее часто используемые путешественниками предметы.

  1. Мобильный телефон: Keitai (携 帯).
  2. Зарядный терминал: Juuden tanshi (充電 端子).
  3. Часы: Tokei (時 計). Это слово также означает часы.
  4. Расческа: Kushi (櫛).
  5. Моющее средство: Senzai (洗 剤).
  6. Резак для ногтей: Tsumekiri (爪 切 り).
  7. Power Bank: Pawa Banku (パ ワ ー バ ン ク). Также может называться mobairu battori (モ バ イ ル バ ッ テ リ ー).
  8. Бритва: Kamisori (カ ミ ソ リ).
  9. Гигиеническая салфетка: Seiri napukin (生理 ナ プ キ ン).
  10. Шампунь: Shiyanpu (シ ャ ン プ ー).
  11. SIM-карта: SIM-карты напрямую транслитерируются на японский язык как SIM Cardo (SIM カ ー ド).
  12. Мыло: Sekken (石 鹸). Гель для душа обычно называют bodi sopu (ボ デ ィ ソ ー プ).
  13. Чемодан: Sutsukesu (ス ー ツ ケ ー ス).
  14. Зубная щетка: Ha burashi (歯 ブ ラ シ).
  15. Зубная паста: Ha migaki (歯 磨 き).
  16. Полотенце: Taoru (タ オ ル).
  17. Адаптер для путешествий: Ryokou Adaputa (旅行 ア ダ プ タ ー).

13. Погода

Острова Японии

Если вы посещаете Японию в ненастные месяцы, такие как август и сентябрь, обязательно знать хотя бы некоторые из этих слов. Также для визуального распознавания некоторых слов и фраз кандзи.

  1. Ясно: Hare (晴).
  2. Облачно: Kumori (曇 り).
  3. Туман: Kiri (霧).
  4. Волна тепла: Mou shou (猛 署). Это слово буквально означает «жестокая жара».
  5. Дождь: Ame (雨). Goou (豪雨) и Ooame (大雨) означают сильный дождь.
  6. Снег: Yuki (雪).
  7. Гром: Kaminari (雷). Хотя есть отдельное слово для обозначения молнии, Kaminari часто используется для обозначения как молнии, так и грома.
  8. Тайфун: Taifuu (台風).
  9. Ветер: Kaze (風). Boufu (暴風) — буря.

Совет для путешественников: на японских поездах часто используются иероглифы, обозначающие дождь и снег. Они дают предварительное представление о том, чего ожидать в местах назначения.

Общественные туалеты в Японии

Чтобы нормально смотреть передачу モニタリング на японском.

Передача (番組) モニタリング (полное название ニンゲン観察バラエティ モニタリング) — что-то типа японских розыгрышей (но не совсем, долго объяснять, поэтому посмотрите сами, чтобы понять), только в японском стиле. Передача есть только на японском (со встроенными японскими субтитрами), а также с китайскими субтитрами.

Смотреть モニタリング намного легче, чем аниме, по следующим причинам:

  • До 80% незнакомых слов можно пропустить, и это не повлияет на понимание сюжета, а повлияет только на текущую фразу. В аниме же, наоборот, 80% нужно посмотреть в словаре.
  • Во многих случаях можно догадаться по смыслу.
  • В передачу встроены японские субтитры. Это:
      Значительно облегчает вбитие незнакомых слов в словарь, т. к. До половины незнакомых слов может быть тяжело набрать на слух.
  • В японском очень много омофонов, и приходится долго думать, какое же слово из словаря среди кучи слов имелось ввиду.
  • Без субтитров иногда можно вбить не то слово (похожее по звучанию). Причём из-за этого никогда нет уверенности, то ты вбил то, что нужно.

В итоге благодаря субтитрам просмотр незнакомых слов в среднем в 2 раза проще.

  • Облегчает понимание знакомых слов (в т. ч. если слово непонятно из-за неразборчивой речи).
  • Итак, по пунктам, сколько нужно потратить времени на изучение:

    • Хирагана и катакана — 12 часов.
    • Грамматика — 50 часов (базовая грамматика учится примерно за 30 часов с учётом упражнений, но с повышением своего уровня можно попытаться глубже углубиться в неё).
    • 1000 кандзи — 200 часов.
    • 6 тыс слов — 400 часов.
    • Тренировка произношения звуков — от 8 часов.
      Суммарно: 670 часов (1 год 10 мес по 1 часу в день).

    Сюда не включено:

    • Прослушивание — около 2500 часов (5 лет 6 мес по 75 мин в день).
    • Чтение (если нужно) — от 100 часов (6.5 мес по 30 мин в день).
    • Навыки говорения (если нужно).
      Подробное описание этих невключённых пунктов смотрите в «Максимальный уровень, почти как у натива» (отличаются только часы).

    В реальности на изучение может потребоваться на 235 часов меньше, т. к.:

    • Около 930 слов уже итак будут знакомые с английского языка.
    • За 2500 часов прослушивания само выучится около 2400 слов.
    • При изучении кандзи в среднем Вам придётся выучить около 200 новых слов, и это уже включено во время изучения кандзи (-13 часов).
      Суммарно вместо 670 часов (1 год 10 мес по 1 часу в день) вам потребуется 435 часов (1 год 2 мес по 1 часу в день).
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий